"military service act" - Traduction Anglais en Arabe

    • قانون الخدمة العسكرية
        
    • قانون خدمة العلم
        
    • وقانون الخدمة العسكرية
        
    • خدمة الأفراد
        
    Pursuant to section 3 of the Compulsory Military Service Act, Norwegian men are required to perform compulsory military service. UN وفقا للباب 3 من قانون الخدمة العسكرية الإلزامية يتعين على الرجال النرويجيين أن يؤدوا الخدمة العسكرية الإلزامية.
    As for compensation, the State party recalls that the authors were convicted of a breach of the Military Service Act. UN أما فيما يتعلق بالتعويض، تُشير الدولة الطرف إلى أن أصحاب البلاغ قد أُدينوا بانتهاك قانون الخدمة العسكرية.
    The Constitutional Court had ruled that the clause in the Military Service Act was constitutional. UN وقد حكمت المحكمة الدستورية بأن الحكم الوارد في قانون الخدمة العسكرية هو حكم دستوري.
    A bill to amend the Military Service Act to introduce alternative military service had been proposed, but discarded, in the National Assembly. UN وقد اقتُرح مشروع قانون لتعديل قانون الخدمة العسكرية لكي يتضمن خدمة عسكرية بديلة لكن الجمعية الوطنية رفضته.
    According to article 6 of the Military Service Act promulgated in Legislative Decree No. 115 of 5 October 1953, as amended: " Every Syrian is required to perform compulsory military service on reaching the age at which it becomes obligatory. UN وقد نصت المادة ٦ من قانون خدمة العلم الصادر بالمرسوم التشريعي رقم ٥١١ تاريخ ٥-٠١-٣٥٩١ وتعديلاته على أن " يكلف كل سوري بالخدمة الالزامية عند دخوله سن التكليف.
    The author acknowledges that failure to report for military service is an offence under the Finnish Military Service Act. UN ويعترف صاحب البلاغ بأن امتناعه عن التقدم للخدمة العسكرية يعتبر مخالفة بمقتضى قانون الخدمة العسكرية الفنلندي.
    25. Although no measures have been taken in Ecuador to enable conscientious objectors to avoid military service, the Compulsory Military Service Act provides for situations in which nationals are not obligated to perform such service. UN ٥٢- على الرغم من أنه لم تتخذ في إكوادور أية تدابير لتمكين المستنكفين الضميريين من اﻹفلات من الخدمة العسكرية ينص قانون الخدمة العسكرية اﻹلزامية على أن المواطنين ليسوا ملزمين بتأدية هذه الخدمة.
    In a ruling, the Constitutional Court rejected a constitutional challenge to article 88 of the Military Service Act on the grounds of incompatibility with the protection of freedom of conscience, as proclaimed under the Korean Constitution. UN ورفضت المحكمة الدستورية، في أحد أحكامها، طعناً في دستورية المادة 88 من قانون الخدمة العسكرية استند إلى تعارضها مع حماية حرية الوجدان التي يكفلها الدستور الكوري.
    In a ruling, the Constitutional Court rejected a constitutional challenge to article 88 of the Military Service Act on the grounds of incompatibility with the protection of freedom of conscience, as proclaimed under the Korean Constitution. UN ورفضت المحكمة الدستورية، في أحد أحكامها، طعناً في دستورية المادة 88 من قانون الخدمة العسكرية استند إلى تعارضها مع حماية حرية الوجدان التي يكفلها الدستور الكوري.
    The Military Service Act of Qatar issued in Decree No. 31 of 2006 stipulates that anyone appointed as an army officer must not be under 20 years of age and that anyone appointed to any other rank must not be under 18. UN ويشترط قانون الخدمة العسكرية في دولة قطر الصادر بالمرسوم رقم 31 لسنة 2006 فيمن يعين ضابطاً ألا يقل عمره عن عشرين سنة ميلادية، وفيمن يعين في الرتب الأخرى ألا يقل عن ثماني عشرة سنة ميلادية.
    Article 6 of the Syrian Military Service Act No. 115 of 1953 stipulates the procedures to be followed to prevent the direct participation of members of the armed forces below 18 years of age in hostilities. UN وتنص المادة 6 من قانون الخدمة العسكرية السوري 115 لعام 1953 على الإجراءات المتخذة لضمان عدم مشاركة أفراد القوات المسلحة الذين لم يبلغون الثامنة عشرة في الأعمال الحربية بصورة مباشرة.
    But such a fear cannot justify the severe punishments meted out under the Military Service Act to thousands of objectors and the discrimination faced by objectors after their release from prison. UN بيد أن ذلك الخوف لا يمكن أن يبرر العقوبات القاسية التي يخضع لها آلاف المستنكفين بموجب قانون الخدمة العسكرية والتمييز الذي يواجهه المستنكفون بعد خروجهم من السجن.
    Article 10 of the Military Service Act makes provision for exemption for military service for persons with special family circumstances or who are responsible for supporting their families. UN وتتضمن المادة 10 من قانون الخدمة العسكرية موضوع الإعفاء من الخدمة العسكرية لمن له ظروف عائلية خاصة أو لمن هو مسؤول عن إعالة أسرته.
    22. Under articles 14 and 15 of the Military Service Act of Mexico, the ways in which national military service is performed by Mexicans of military age are as follows: UN ٢٢- تنص المادتان ٤١ و٥١ من قانون الخدمة العسكرية في المكسيك على أن اﻷساليب المتاحة للمكسيكيين الذين بلغوا سن الخدمة العسكرية لتأدية خدمتهم العسكرية الوطنية، هي كاﻵتي:
    According to a provision of the 1990 Austrian Military Service Act volunteering for military service is not dependent on the consent of the person having parental power. UN ووفقاً ﻷحد أحكام قانون الخدمة العسكرية النمسوي لعام ٠٩٩١، لا يتوقف التطوع للخدمة العسكرية على موافقة الشخص صاحب السلطة اﻷبوية.
    They were both arrested and charged in separate proceedings under article 88 (section 1) of the Military Service Act. UN وألقي القبض على كليهما ووجهت إليهما اتهامات في محاكمتين منفصلتين وفقاً للمادة 88 (الفقرة 1) من قانون الخدمة العسكرية.
    From the foregoing it is apparent that military service is established as a public service, which is obligatory subject to the conditions laid down in the respective laws, which in this case are the Military Service Act and the regulations relating thereto. UN ويتبين مما سبق أن الخدمة العسكرية مقررة كخدمة عامة، والخدمة العامة إلزامية شريطة الوفاء بالشروط المنصوص عليها في القوانين المتصلة بالخدمة العامة المعنية، وهي في هذه الحال تنحصر في قانون الخدمة العسكرية واللوائح ذات الصلة.
    Nevertheless, other grounds for total or partial exemption are provided for, notably incapacity of a physical, moral and social nature, together with proof of such incapacity, in article 10 of the Military Service Act and chapter V of the regulations relating thereto. UN ولكن المادة ٠١ من قانون الخدمة العسكرية والفصل الخامس من اللوائح ذات الصلة تورد أسباباً أخرى لﻹعفاء الكلي أو الجزئي، وهي أسباب تتعلق خاصة باﻹصابة بعوق بدني أو نفسي أو اجتماعي الطابع، مع وجود ما يثبت اﻹصابة بذاك العوق.
    Accordingly the age of compulsory military service is legally set at 19 years (art. 6 of the Military Service Act). UN ومن هنا، حدد نظامها القانوني سن الخدمة الالزامية باتمام التاسعة عشرة من العمر )المادة ٦ من قانون خدمة العلم(.
    114. Various Acts of the Republic of Belarus - the Armed Forces Act, the Universal Military Duty and Military Service Act and the Status of Members of the Armed Forces Act - pay great attention to guaranteeing the rights of members of the armed forces and ensuring such persons' equality before the law and with regard to social protection. UN ٤١١- وتولي قوانين عديدة في بيلاروس - قانون القوات المسلحة، وقانون الخدمة العسكرية اﻹلزامية والخدمة العسكرية، وقانون مركز أفراد القوات المسلحة - أهمية كبيرة لضمان حقوق أفراد القوات المسلحة وضمان مساواتهم مع المواطنين اﻵخرين أمام القانون وفيما يتعلق بالحماية الاجتماعية.
    Those who wish to be recruited must meet the conditions set out in laws and regulations, namely, the recruitment conditions set forth in the Military Service Act and the Officers' Service Act, and regulations issued by the General Command, which prohibit the recruitment of anyone under the age of 15 years. UN حيث يخضع الراغب في التجنيد إلى شروط التجنيد الواردة في قانوني خدمة الأفراد والضباط بالإضافة إلى تعليمات القيادة العامة والتي تحظر تجنيد أي شخص لم يبلغ الخامسة عشر.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus