The Total Defence Duties Act provides that every Swedish man is liable to attend military inspection and complete compulsory military service or compulsory civilian service with long basic training. | UN | وينص قانون واجبات الدفاع الشامل على أنه يجب على كل رجل سويدي حضور التفتيش العسكري وإتمام الخدمة العسكرية أو الخدمة المدنية اﻹجبارية مع تدريب أساسي طويل. |
Equally, there is no proof that R.A. was or is wanted for having deserted military service or for any other reason. | UN | كما لا يوجد دليل على أن ر. أ. كان أو لا يزال مطلوباً لفراره من الخدمة العسكرية أو لأي سبب آخر. |
Equally, there is no proof that R.A. was or is wanted for having deserted military service or for any other reason. | UN | كما لا يوجد دليل على أن ر. أ. كان أو لا يزال مطلوباً لفراره من الخدمة العسكرية أو لأي سبب آخر. |
There was also a clear risk that they would be forced to perform military service or to join militia forces. | UN | وهناك أيضاً احتمال واضح لحملهما على أداء الخدمة العسكرية أو الانضمام إلى قوات الميليشيا بالقوة. |
There was also a clear risk that they would be forced to perform military service or to join militia forces. | UN | وهناك أيضاً احتمال واضح لحملهما على أداء الخدمة العسكرية أو الانضمام إلى قوات الميليشيا بالقوة. |
Therefore, they are no longer in military service or under military jurisdiction. | UN | ومن ثم، فإنهم لم يعد لهم وجود في الخدمة العسكرية أو تحت الولاية القضائية العسكرية. |
As an example, the author states that the Board's 2008 memorandum on the Covenant does not mention the importance of article 18 or military service or draft evasion. | UN | وعلى سبيل المثال، يقول صاحب البلاغ إن مذكرة المجلس الصادرة في عام 2008 بشأن العهد لا تشير إلى أهمية المادة 18 أو موضوع الخدمة العسكرية أو الفرار من التجنيد. |
As an example, the author states that the Board's 2008 memorandum on the Covenant does not mention the importance of article 18 or military service or draft evasion. | UN | وعلى سبيل المثال، يقول صاحب البلاغ إن مذكرة المجلس الصادرة في عام 2008 بشأن العهد لا تشير إلى أهمية المادة 18 أو موضوع الخدمة العسكرية أو الفرار من التجنيد. |
The Committee is authorized to exempt an individual from military service, or, alternatively to recommend certain easements in the applicant's service, such as the permission not to hold weapons or an assignment to a non-combat position. | UN | واللجنة مخوّلة سلطة إعفاء أي فرد من الخدمة العسكرية أو - كبديل عن ذلك - التوصية بإجراءات تخفيف معيّنة في خدمة مقدم الطلب، كالسماح له بعدم حمل السلاح أو تعيينه في منصب غير قتالي. |
The State party should also release all conscientious objectors imprisoned for refusing to perform the military service or the existing alternative to military service. | UN | وينبغي للدولة الطرف أيضاً أن تفرج عن جميع المستنكفين ضميرياً الذين تم سجنهم لأنهم رفضوا أداء الخدمة العسكرية أو أداء الخدمة القائمة البديلة للخدمة العسكرية. |
The State party should also release all conscientious objectors imprisoned for refusing to perform the military service or the existing alternative to military service. | UN | وينبغي للدولة الطرف أيضاً أن تفرج عن جميع المستنكفين ضميرياً الذين تم سجنهم لأنهم رفضوا أداء الخدمة العسكرية أو أداء الخدمة القائمة البديلة للخدمة العسكرية. |
Women may enlist in the compulsory military service and enrol in military institutions of higher education without having performed prior military service or completed secondary or other military education. | UN | كما يتيح إمكانية دخول الإناث في الخدمة العسكرية الإلزامية، ودخولهن في مؤسسات التعليم العالي العسكرية دون أداء الخدمة العسكرية أو التخرج من المدرسة العسكرية المتوسطة، وغيره ذلك. |
The Migration Board found that refusal to carry out one's military service or deserting military service does not normally constitute grounds for granting a residence permit and that a permit can only be granted if the summoned person risks a disproportionately harsh punishment. | UN | واستنتج المجلس أن رفض تأدية الخدمة العسكرية أو الفرار منها لا يشكل عادةً أساساً لمنح رخصة إقامة وأنه لا يمكن منح هذه الرخصة إلا إذا كان الشخص المستدعى للخدمة العسكرية معرضاً لعقوبة بالغة الصرامة. |
The Migration Board found that refusal to carry out one's military service or deserting military service does not normally constitute grounds for granting a residence permit and that a permit can only be granted if the summoned person risks a disproportionately harsh punishment. | UN | واستنتج المجلس أن رفض تأدية الخدمة العسكرية أو الفرار منها لا يشكل عادةً أساساً لمنح رخصة إقامة وأنه لا يمكن منح هذه الرخصة إلا إذا كان الشخص المستدعى للخدمة العسكرية معرضاً لعقوبة بالغة الصرامة. |
On each occasion, on his release from prison after serving his sentence, he had been escorted back to his regiment, where, upon his refusal to perform military service or put on uniform, he was once again convicted and transferred to prison. | UN | ولدى إطلاق سراحه من السجن بعد قضاء عقوبته، كان يعاد، كل مرة، إلى كتيبته، حيث كان يُدان ويُنقل مرة أخرى إلى السجن عند رفضه أداء الخدمة العسكرية أو ارتداء الزي العسكري. |
No discrimination existed against conscientious objectors, as their service was a recognized form of the national service, on equal footing with military service or other forms of civil service. | UN | وليس هناك تمييز ضد المستنكفين من الخدمة العسكرية بوازع من الضمير لأن الخدمة التي يؤدونها معترف بها كشكل من أشكال الخدمة الوطنية، على قدم المساواة مع الخدمة العسكرية أو غيرها من أشكال الخدمة المدنية. |
No discrimination existed against conscientious objectors, as their service was a recognized form of the national service, on equal footing with military service or other forms of civil service. | UN | وليس هناك تمييز ضد المستنكفين من الخدمة العسكرية بوازع من الضمير لأن الخدمة التي يؤدونها معترف بها كشكل من أشكال الخدمة الوطنية، على قدم المساواة مع الخدمة العسكرية أو غيرها من أشكال الخدمة المدنية. |
(iii) In Austria, Portugal, the Czech Republic and Slovakia, there is a legal time limit within which conscientious objectors must declare their refusal to undertake military service or apply to do non-military national service; | UN | ' ٣ ' في البرتغال، والجمهورية التشيكية، وسلوفاكيا، والنمسا، يحدد القانون للمستنكفين مهلة لتقديم بيان برفضهم الخدمة العسكرية أو طلبهم القيام بالخدمة البديلة. |
The persons included about 30 young people wanted by the police for evading military service or for robbery, as well as 8 drug addicts. | UN | ويوجد في عداد الموقوفين حوالي ثلاثين شابا كانت تبحث عنهم قوات النظام لتهربهم من الخدمة العسكرية أو لارتكابهم جرائم سرقة، فضلا عن ثمانية مدمنين على المخدرات. |
A citizen may renounce citizenship by making a formal declaration which must be registered; the registration may be withheld if the reason for the renunciation is to avoid military service or to evade criminal prosecution. | UN | 3- ولأي مواطن أن يتخلى عن الجنسية بإعلان رسمي يجب تسجيله؛ ويجوز منع التسجيل إذا كان السبب للتخلي عن الجنسية هو التهرب من الخدمة العسكرية أو الإفلات من الملاحقة الجنائية. |
Such programmes could provide alternatives to military service, or might constitute a required element in educational curricula, depending on national policies and priorities. | UN | ويمكن أن توفر هذه البرامج بدائل للخدمة العسكرية أو يمكن أن تشكل عنصرا لازما في المناهج التعليمية، رهنا بالسياسات واﻷولويات الوطنية. |