With the global availability of arms, military solutions are increasingly being adopted. | UN | ومع توفر اﻷسلحة عالميا، فإن الحلول العسكرية أصبحت معتمدة بصفة متزايدة. |
The report of Justice Goldstone before us today is yet further evidence of the failure of military solutions to conflict in Palestine and the Middle East. | UN | يمثل تقرير القاضي غولدستون المعروض علينا اليوم برهاناً جديداً على فشل الحلول العسكرية للصراع في فلسطين والشرق الأوسط. |
Today's new insecurities and vulnerabilities are global and interdependent, may involve multiple actors, transcend military solutions and require increased cooperation. | UN | إن أوجه انعدام الأمن والضعف الجديدة اليوم عالمية ومترابطة، وقد تشمل أطرافا فاعلة متعددة وتتجاوز الحلول العسكرية وتتطلب زيادة التعاون. |
Moreover, while such an argument may sound idealistic, there can be no alternative to political solutions. The current international dilemma is exacerbated by military solutions. | UN | قد يبدو هذا الرأي مثاليا، لكن لا بديل عن الحلول السياسية لأن معضلة الوضع الدولي الراهن تتفاقم مع الحلول العسكرية. |
military solutions to this issue are pursued, such as active and passive defences. | UN | ويجري البحث عن حلول عسكرية لهذه المسألة، مثل منظومات الدفاع الإيجابية والسلبية. |
Confidence must be built on all sides: ... confidence that military solutions to political problems are excluded ... | UN | يجب بناء الثقة على جميع الجوانب: ... ثقة من أن الحلول العسكرية للمشاكل السياسية مستبعدة ... |
They warn all the parties concerning the unacceptability and risks of pursuing military solutions. | UN | وهم ينبهون جميع اﻷطراف إلى عدم مقبولية الحلول العسكرية وإلى أخطار السعي في طريقها. |
It may take years of fighting and devastation before the parties accept that there may be other than military solutions to their dispute. | UN | وقد يقتضي اﻷمر سنوات من القتال والخراب قبل أن تقبل اﻷطراف بإمكانية وجود حلول أخرى لمنازعاتها بخلاف الحلول العسكرية. |
Some Council members reaffirmed that political dialogue was the only means through which the crisis could be resolved and that military solutions would further complicate the situation. | UN | وأكد بعض أعضاء المجلس مجدداً أن الحوار السياسي هو الوسيلة الوحيدة التي يمكن من خلالها حل الأزمة، وأن من شأن الحلول العسكرية أن تزيد الوضع تعقيداً. |
Some Council members reaffirmed that political dialogue was the only means through which the crisis could be resolved and that military solutions would further complicate the situation. | UN | وأكد بعض أعضاء المجلس مجدداً أن الحوار السياسي هو الوسيلة الوحيدة التي يمكن من خلالها حل الأزمة، وأن من شأن الحلول العسكرية أن تزيد الوضع تعقيداً. |
The situation in the Syrian Arab Republic revealed the grim consequences of addressing political demands with military solutions. | UN | وقال إن الحالة في الجمهورية العربية السورية تكشف عن عواقب كئيبة بالنسبة لتلبية المطالب السياسية عن طريق الحلول العسكرية. |
Multilateral diplomatic and political initiatives need to take centre stage instead of military solutions, which may lead to lengthy and protracted conflicts. | UN | إن المبادرات الدبلوماسية والسياسية المتعددة الأطراف يجب أن تأخذ مكاناً رئيسياً، بدلاً من الحلول العسكرية التي قد تؤدي إلى صراعات يطول أمدها. |
Nicaragua shares the concern of a great many countries that believe we face a scenario in which the great Powers promote military solutions instead of strengthening and giving priority to the peaceful and lasting settlements of conflicts. | UN | وتشاطر نيكاراغوا شواغل العديد من البلدان التي ترى أننا بتنا أمام سيناريو تشجع فيه القوى العظمى الحلول العسكرية بدلا من تعزيز التسوية السلمية والدائمة للصراعات وإعطائها الأولوية. |
The pursuit of military solutions to stabilize Mogadishu is likely to be counterproductive, creating long-term resentment among certain clans and communities and damaging the prospects for the reconciliation process. | UN | ويرجح ألا يكون السعي وراء الحلول العسكرية لاستقرار مقديشو مجديا، وسيخلّف شعورا بالعداء لفترة طويلة في صفوف بعض العشائر والمجتمعات ويلحق الضرر بآفاق عملية المصالحة. |
Those distressing conditions are the results of hard-line policies that emphasize military solutions, which only help to provoke further conflict. | UN | وتلك الظروف المحزنة ما هي إلا نتيجة للسياسات المتشددة التي تركِّز على الحلول العسكرية التي لا تساعد إلا في التحريض على إذكاء الصراع. |
Confidence that military solutions to political problems are excluded ... | UN | الثقة في استبعاد الحلول العسكرية للمشكلات السياسية ... |
This would narrow the field, as it were, to a situation in which landmines were used only for the defence of borders, a situation which could be finally dealt with as appropriate military solutions are found. | UN | وهذا من شأنه أن يضيق المجال ويحوله إلى وضع لا تستخدم فيه اﻷلغام اﻷرضية إلا للدفاع عن الحدود، وهو وضع يمكن معالجته في النهاية عند إيجاد الحلول العسكرية الملائمة. |
Confidence must be built on all sides: ... confidence that military solutions to political problems are excluded ... | UN | يجب العمل على بناء الثقة على جميع الجوانب: ... الثقة في أن الحلول العسكرية للمشاكل السياسية مستبعدة ... |
There are no military solutions to this problem, as military might can never guarantee security. | UN | وما من حلول عسكرية لهذه المشكلة، لأن القوة العسكرية لن تضمن الأمن أبدا. |
24. Successful peacekeeping was underpinned by the basic principles of peacekeeping; the United Nations did not seek military solutions. | UN | 24 - إن المبادئ الأساسية لحفظ السلام تدعم حفظ السلام الناجح؛ ولا تسعى الأمم المتحدة إلى حلول عسكرية. |
We should completely give up violence and the logic of military solutions. | UN | يجب التخلي بالكامل عن العنف ومنطق الحل العسكري. |