"millions of people in" - Traduction Anglais en Arabe

    • الملايين من الناس في
        
    • ملايين الناس في
        
    • ملايين الأشخاص في
        
    • الملايين من البشر في
        
    • ملايين البشر في
        
    • لملايين الناس في
        
    • الملايين في
        
    • الملايين من الأشخاص في
        
    • ملايين السكان في
        
    • ملايين من البشر في
        
    • ملايين من الناس في
        
    • لملايين البشر في
        
    • بملايين البشر في
        
    • الملايين من السكان في
        
    • للملايين من البشر في
        
    millions of people in countries that are rich in oil, gas and minerals live in abject poverty. UN فهناك الملايين من الناس في بلدان غنية بالنفط والغاز والمعادن يعيشون في فقر مدقع.
    We must from here send a message of hope, not of despair, to the millions of people in the world. UN وعلينا أن نوجــه من هنا رسالة أمل، لا رسالة يأس، إلى الملايين من الناس في العالم.
    The sea level is rising, endangering millions of people in coastal zones and in small island States in particular. UN ويرتفع مستوى سطح البحر، مما يهدد ملايين الناس في المناطق الساحلية في الدول الجزرية الصغيرة بصورة خاصة.
    This means that millions of people in modern society are excluded from directly contributing to the development of their communities and the wealth of their families. UN وهذا يعني أن ملايين الأشخاص في المجتمع المعاصر مستبعدون من المشاركة مباشرة في تنمية مجتمعاتهم المحلية وثروة أسرهم.
    The food crisis has placed hundreds of millions of people in a precarious situation. UN وضعت الأزمة الغذائية مئات الملايين من البشر في وضع حرج.
    The ability of UNDP to make a difference in the lives of millions of people in developing countries had to be the primary purpose of multilateralism. UN وأوضح أن قدرة برنامج الأمم المتحدة الإنمائي على التأثير في حياة ملايين البشر في البلدان النامية ينبغي أن تشكل الهدف الأساسي من التعددية.
    It recognized the threat this posed to the health and well-being of millions of people in a majority of countries in the world. UN واعترفت بالتهديد الذي يمثله ذلك بالنسبة لصحة ورفاه الملايين من الناس في معظم بلدان العالم.
    millions of people in a country will be made to suffer through sanctions and even bombings in order that a few dissenters may enjoy their rights of dissent. UN ويجري تعريض الملايين من الناس في بلد ما للمعاناة من خلال فرض الجزاءات بل وعمليات القصف كيما يتسنى لحفنة من المنشقين التمتع بحقهم في الانشقاق.
    Hundreds of millions of people in the world did not have Internet access, and it was therefore particularly important to use traditional media. UN ولا يتسنى لمئات الملايين من الناس في العالم النفاذ إلى شبكة الإنترنت، ولذلك فإن استخدام وسائط الإعلام التقليدية يتسم بأهمية خاصة.
    millions of people in the world can testify to this. UN ويمكن أن يشهد على ذلك ملايين الناس في العالم.
    millions of people in Ukraine, Belarus and the Russian Federation were exposed to the radiation and still suffer its consequences. UN وتعرض ملايين الناس في أوكرانيا وبيلاروس والاتحاد الروسي للإشعاع وما زالوا يعانون من آثاره.
    Remaining deeply concerned about starvation and the humanitarian disaster on an unimaginable scale being faced by millions of people in the Horn of Africa, UN وإذ لا يزال يساورها بالغ القلق من المجاعة والكارثة الإنسانية اللتين يواجههما ملايين الناس في منطقة القرن الأفريقي على نطاق يصعب تصوره،
    Between 1932 and 1933, millions of people in the former Soviet Union died of mass starvation. UN فيما بين عامي 1932 و 1933، مات ملايين الأشخاص في الاتحاد السوفياتى السابق من جراء التجويع الجماعي.
    Disease and poverty continue to weigh heavily on millions of people in developing countries. UN ولا يزال المرض والفقر يحطان بثقلهما على ملايين الأشخاص في البلدان النامية.
    millions of people in the world were being denied the right to determine their own fate, whether owing to military intervention, aggression, occupation or exploitation by foreign powers. UN وهناك الملايين من البشر في العالم لا يتمتعون بالحق في تقرير مصيرهم بأنفسهم، سواء كان ذلك ناشئا عن التدخل العسكري أو العدوان أو الاحتلال أو استغلال قوى أجنبية لها.
    In conclusion, Brazil praises the work done and expects the Commission to continue to make progress in the years to come, thereby contributing to the improvement of the lives of millions of people in countries emerging from conflict. UN في الختام، تشيد البرازيل بالعمل المنجز وتتوقع أن تستمر اللجنة في إحراز التقدم في الأعوام المقبلة، وأن تسهم بذلك في تحسين حياة الملايين من البشر في البلدان الخارجة من الصراع.
    Dryland degradation, or desertification, was a growing problem that threatened the well-being of millions of people in many parts of the world, and in particular in Africa. UN فتدهور اﻷراضي الجافة، أي التصحر، مشكلة متنامية تهدد رفاه ملايين البشر في كثير من بقاع العالم، وبوجه خاص في افريقيا.
    However, despite all of these efforts, full enjoyment of human rights continues to be merely a promise for millions of people in the world. UN مع ذلك، وبالرغم من جميع هذه الجهود، ما زال التمتع الكامل بحقوق الإنسان مجرد وعد بالنسبة لملايين الناس في العالم.
    We must also ensure that the massive humanitarian assistance programme continues to sustain millions of people in Darfur. UN كما يجب علينا أن نضمن استمرار البرنامج الضخم للمساعدات الإنسانية للإبقاء على حياة الملايين في دارفور.
    Today, Ukrainian and world historians have collected incontestable evidence suggesting that millions of people in the Soviet Ukraine died as a result of the systematic confiscation of grain and livestock. UN واليوم، يجمع المؤرخون من أوكرانيا ومن جميع أرجاء العالم أدلة قاطعة تبين أن الملايين من الأشخاص في أوكرانيا السوفياتية قد لقوا حتفهم نتيجة للمصادرة المنتظمة للحبوب والماشية.
    Deforestation and forest degradation threaten the livelihoods of millions of people in the Latin America and Caribbean region that depend directly on forests. UN وتتعرض موارد رزق ملايين السكان في أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي التي تعتمد مباشرة على الغابات للتهديد بسبب إزالة الغابات وتدهورها.
    millions of people in the region most severely affected by the crisis find that their place is now below the poverty line. UN ووجد ملايين من البشر في المنطقة الذين تأثروا أشد التأثر باﻷزمة أن مكانهم اﻵن أصبح دون خط الفقر.
    Today it is practised by millions of people in Bolivia, Peru, northern Argentina and Chile, Ecuador and Colombia. UN وقد أضحى يمارسها اليوم ملايين من الناس في بوليفيا، وبيرو، وشمالي الأرجنتين وشيلي، وإكوادور وكولومبيا.
    That is essential if the United Nations is to fulfil its mandate to achieve an equitable, integrated, coordinated and comprehensive approach to the global partnership for Africa's development to create a better life for the millions of people in Africa. UN وذلك ضروري كيما تفي الأمم المتحدة بولايتها في تحقيق نهج متكافئ ومتكامل ومتسق وشامل لشراكة عالمية لتنمية أفريقيا لتهيئة حياة أفضل لملايين البشر في أفريقيا.
    In this respect, we insist that Radovan Karadzić, Ratko Mladić and all others who must answer for the terrible human tragedy inflicted upon millions of people in Bosnia and Herzegovina and in other parts of the former Yugoslavia must be brought before the International Tribunal. UN وفــــي هذا السياق، نصر على إحضار رادوفان كارادجي وراتكو ملاديتش وجميع اﻵخرين الذين يجب أن يحاسبوا عن المأساة البشرية المروعة التي انزلوها بملايين البشر في البوسنة والهرسك وفي أجزاء أخرى من يوغوسلافيا السابقة للمثول أمام المحكمة الدولية.
    Without focused efforts to improve preparedness and response and address risk and vulnerability, the effects of disasters on people and human settlements will become more deadly and costly, trapping millions of people in vicious cycles of poverty and marginalization. UN وما لم تبذل جهود مركزة لتحسين التأهب والاستجابة ومعالجة المخاطر والتعرض للخطر، فإن آثار الكوارث على السكان والمستوطنات البشرية ستصبح أكثر فتكا وتكلفة، موقعة بذلك الملايين من السكان في دائرتي الفقر والتهميش المفرغتين.
    Flagrant abuse of human rights and humanitarian law is still a tragic reality for millions of people in many parts of the world. UN ولا تزال اﻹساءة الصارخة لحقوق اﻹنسان والقانون اﻹنساني تمثل واقعا مأساويا للملايين من البشر في أجزاء كثيرة من العالم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus