"minds of" - Traduction Anglais en Arabe

    • عقول
        
    • العقول
        
    • أذهان
        
    • وعقول
        
    • بال
        
    • بعقول
        
    • أذهانهم
        
    • ذهن
        
    • وجدان
        
    • يولد انطباعاً
        
    • خلد
        
    • وأذهان
        
    Strategic confrontation dominated the best minds of this century. UN لقد هيمنت المجابهة الاستراتيجية على أفضل عقول قرننا.
    Sometimes, it is justified, in simple minds and the minds of those who direct them, in terms of religion. UN ويحدث أن يتم تبريره أحياناً في عقول السذج وعقول مَن يقوم بتوجيهه، على أنه قائم على الدين.
    Granted, you've been known to cloud the minds of men, but I live by a set of immalleable principles. Open Subtitles أقر لك، أنت تعرفين كيف تشوشين على عقول الرجال، لكني أعيش من قبل مجموعة من المبادىء السامية
    Probably one of the best medical minds of our generation. Open Subtitles غالباً هو واحد من أكبر العقول الطبية في جيلنا
    But many questions still engage the minds of the people. UN لكن أسئلة كثيرة لا تزال تثور في أذهان الشعب.
    If peace is to be rooted firmly in the hearts and minds of the people, it must touch every person individually. UN وإذا ما كان للسلم أن يتجذر بشكل راسخ في قلوب وعقول الناس فيجب أن يمس كل شخص بصفة فردية.
    It is equally an issue uppermost in the minds of the staff. UN وهي، بالقدر ذاته، الموضوع الذي يشغل بال الموظفين في المقام اﻷول.
    They're poisoning the minds of our children but that is something. Open Subtitles سوف يقومون بتسميم عقول أطفالنا الصغار. ولكن هذا شئ ما.
    ... butdon'tyousee ,Bob ... ... itmightalterthingsagooddeal in the minds of the jury... Open Subtitles ألا ترى ان هذا ربما يغير دوافع جيدة فى عقول المحلفين
    The budding minds of today will have patients tomorrow. Open Subtitles عقول الناشئين اليوم سوف يكون لديهم مرضى غدا.
    Yes, but being 90% kid myself, I have an ability to get into the minds of children. Open Subtitles نعم، لكن كوني طفلاً بنسبة 90 بالمئة، فإنّ لديّ القدرة على التخلل إلى عقول الأطفال.
    It was an event that captivated, and will never cease to captivate, the minds of people all over the world. UN وكانت حدثا أسر، وسيظل يأسر دائما، عقول الناس في جميع أنحاء العالم.
    The true wealth of many nations is no longer found in their raw materials but in the minds of their people. UN والثروة الحقيقية للعديد من الدول لم تعد موجودة في المواد الخام، وإنما في عقول شعوبها.
    Genocide, war crimes, ethnic cleansing and crimes against humanity all begin in the minds of men. UN إن الإبادة الجماعية وجرائم الحرب والتطهير العرقي والجرائم ضد الإنسانية تبدأ جميعها في عقول البشر.
    The 200 young players finding their seats behind me represent some of the strongest chess minds of any age in the country. Open Subtitles مئتان لاعب شطرنج صغار يجدون مقاعدهم خلفي يمثلون بعضا من اقوى العقول الشطرنجية اكثر من اي عصر في هذا البلد
    The United Nations should become a focal point for the best minds of the world. UN وقالت إنه ينبغي لﻷمم المتحدة أن تصبح مركزا للتنسيق بين أفضل العقول في العالم.
    The word Chernobyl will, in the minds of entire generations, forever be linked to one of the greatest nuclear disasters our world has experienced. UN إن كلمة تشيرنوبيل سترتبط في أذهان أجيال بكاملها، وإلى الأبد، بواحدة من أكبر الكوارث النووية التي شهدها عالمنا.
    Without a doubt, a question in the minds of many is what can be done in the short term to achieve Security Council reform. UN بدون شك فإن السؤال الذي يدور في أذهان الكثيرين هو ما الذي يمكن عمله في الأجل القصير لتحقيق إصلاح مجلس الأمن.
    One that I noted that he mentioned was the role of civil society, which I know has been an issue in the minds of many colleagues here in the Conference. UN ولاحظت أن من بين القضايا التي ذكرها دور المجتمع المدني، الذي أعلم أنه موضوع يشغل بال العديد من الزملاء في هذا المؤتمر.
    You've been doing the exact opposite of what you should be doing... trying to win the minds of the nation instead of the hearts of the people who really matter. Open Subtitles انت كنت تعمل الشيء المعاكس تماما لما يجب عليك فعله محاولا ان تفوز بعقول الامة
    The preamble to the constitution of the United Nations Educational, Scientific and Cultural Organization declares that " since wars begin in the minds of men, it is in the minds of men that the defences of peace must be constructed " . UN إن ميثاق منظمة اليونسكو ينص على أنه نظرا لأن الحروب تنشأ في أذهان البشر، فإن علينا أن نعمل على بناء دفاعات السلام في أذهانهم.
    Whatever the images that linger longest in the minds of those not directly affected, each attack has brought with it the same tragedy for the victims and their families. UN وأيا كانت بشاعات الصور التي تأبى أن تبارح ذهن المشاهد الذي لم يتأثر بها مباشرة، فإن كل هجوم جلب في ركابه المأساة ذاتها على ضحاياه وأسرهم.
    The State of Qatar looks closely and with concern at what is plotted against our sisterly State, Indonesia, the most populous Muslim State and one that has a prominent place in the minds of all Muslims. UN وتنظر دولة قطر بجد واهتمام إلى ما يحاك ضد إندونيسيا الشقيقة، أكبر دولة إسلامية من حيث السكان، والتي تحتل مكانة مهمة في وجدان كل المسلمين.
    Indeed, any activity that would create an impression in the minds of the people that the Government is concerned about their welfare would be useful. UN وبالفعل فإن أي نشاط سيكون مفيداً إذا كان يولد انطباعاً في أذهان الناس بأن الحكومة تهتم برفاههم.
    It is present today in the hearts and minds of everyone who loves Lebanon, fears for it and is mindful of its experience. UN نحن مع الجنوب قلبا وعقلا، وهو اليوم حاضر في خلد كل محب للبنان، وكل خائف عليه، وكل حريص على تجربته.
    The tragedy of Rwanda has gripped the hearts and minds of the Irish people. UN إن المأساة في رواندا استحوذت علـــى قلــوب وأذهان الشعــب الايرلندي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus