"mine victims" - Traduction Anglais en Arabe

    • ضحايا الألغام
        
    • لضحايا الألغام
        
    • ضحاياها
        
    • بضحايا الألغام
        
    • للناجين من الألغام
        
    • شخص من ضحايا اﻷلغام
        
    • ضحايا تلك الألغام
        
    • وضحايا اﻷلغام
        
    Is there an ongoing data collection mechanism to track new mine victims? UN هل توجد آلية لجمع البيانات بهدف اقتفاء أثر ضحايا الألغام الجدد؟
    Is there an ongoing data collection mechanism to track new mine victims? UN هل توجد آلية لجمع البيانات بهدف اقتفاء أثر ضحايا الألغام الجدد؟
    The medical services of the armed forces dealt with rehabilitation of mine victims, backed up by a specialist unit. UN وتهتم الخدمات الطبية التابعة للقوات المسلحة بإعادة تأهيل ضحايا الألغام وتساعدها في هذه المهمة وحدة وطنية متخصصة.
    Pensions for disabled persons including mine victims is part of a law on the provision of pensions. UN وثمة قانون بشأن المرَتَّبات التقاعدية يتضمن أحكاماً بمنح مرَتَّبات تقاعدية للمعوقين، بمن فيهم ضحايا الألغام.
    Fourth, demining operations must be supplemented by rehabilitation programmes to provide mine victims with artificial limbs and job opportunities. UN رابعا، يجب استكمال عمليات إزالة الألغام ببرامج لإعادة التأهيل توفر لضحايا الألغام الأطراف الصناعية وفر ص العمل.
    Its early entry into force would contribute significantly to improving the quality of life of mine victims. UN فمن شأن السريان المبكر للاتفاقية أن يسهم بقدر كبير في تحسين نوعية معيشة ضحايا الألغام.
    Eritrea was fully aware that mine victims should participate in decision-making and have access to development opportunities. UN وتدرك إريتريا تماماً أنه ينبغي إشراك ضحايا الألغام في صنع القرار وحصولهم على فرص التنمية.
    In parallel, nearly 2,411 mine victims received multiple forms of assistance. UN وفي موازاة ذلك، استفاد نحو 411 2 من ضحايا الألغام من أشكال متعددة من المساعدة.
    Wishing to do the utmost in ensuring assistance for the care and rehabilitation, including the social and economic reintegration, of mine victims, UN وإذ ترغب في بذل قصارى الجهود لضمان توفير المساعدة لرعاية ضحايا الألغام وتأهيلهم، بما في ذلك إعادة إدماجهم اجتماعيا واقتصاديا،
    Civilian casualties continued to constitute the majority of reported mine victims, particularly along border zones where displaced people have been returned. UN ولا يزال المدنيون يشكلون غالبية ضحايا الألغام المبلَّغ عنهم، وخاصة على طول المناطق الحدودية حيث أُرجع المشردون.
    Appropriate psychological and social support has the potential to make a significant difference in the lives of mine victims. UN ويمكن من خلال الدعم النفسي والاجتماعي المناسب إحداث تغييرات هامة في حياة ضحايا الألغام.
    Nevertheless, this is an area that has not received the attention or resources necessary to adequately address the needs of mine victims. UN وعلى الرغم من ذلك، لم يحظ هذا المجال بالعناية أو بالموارد اللازمة لتلبية احتياجات ضحايا الألغام تلبية وافية.
    To this end, States Parties, particularly those accountable to and responsible for the well-being of significant numbers of mine victims, will reinforce their efforts and will do their utmost to: UN وتحقيقاً لهذه الغاية، ستقوم الدول الأطراف، ولا سيما تلك المسؤولة عن رعاية أعداد كبيرة من ضحايا الألغام والخاضعة للمساءلة بشأنها، بتعزيز جهودها وبذل أقصى جهدها من أجل:
    Wishing to do the utmost in ensuring assistance for the care and rehabilitation, including the social and economic reintegration, of mine victims, UN وإذ ترغب في بذل قصارى الجهود لضمان توفير المساعدة لرعاية ضحايا الألغام وتأهيلهم، بما في ذلك إعادة إدماجهم اجتماعيا واقتصاديا،
    Wishing to do the utmost in ensuring assistance for the care and rehabilitation, including the social and economic reintegration, of mine victims, UN وإذ ترغب في بذل قصارى الجهود لضمان توفير المساعدة لرعاية ضحايا الألغام وتأهيلهم، بما في ذلك إعادة إدماجهم اجتماعيا واقتصاديا،
    The Moroccan authorities have assumed responsibility for the treatment of mine victims and for their medical, social and economic rehabilitation. UN وتولت السلطات المغربية مسؤولية علاج ضحايا الألغام وإعادة تأهيلهم طبيا واجتماعيا واقتصاديا.
    Given the significant numbers of victims, assistance to mine victims needed to be integrated into State policy frameworks. UN وتسليماً بالأعداد الكبيرة من الضحايا، يلزم إدماج مساعدة ضحايا الألغام في أُطر سياسات الدول.
    It was fully aware of the need for mine victims to be a part of the decision-making process and to have access to opportunities for development. UN وهي تدرك تماماً حاجة ضحايا الألغام لأن يكونوا جزءاً من عملية صنع السلام وأن تتوافر لهم فرص الوصول إلى التنمية.
    Wishing to do the utmost in ensuring assistance for the care and rehabilitation, including the social and economic reintegration, of mine victims, UN وإذ ترغب في بذل قصارى جهودها لضمان توفير المساعدة لرعاية ضحايا الألغام وتأهيلهم، بما في ذلك إعادة إدماجهم اجتماعيا واقتصاديا،
    Slovenia has been very active in the area of mine action, especially through the efforts of the International Trust Fund for Demining and mine victims Assistance, which was established by the Slovenian Government in 1998. UN إن سلوفينيا ما برحت تعمل بهمة ونشاط في مجال إزالة الألغام، لا سيما من خلال جهود الصندوق الاستئماني الدولي لإزالة الألغام ومساعدة ضحايا الألغام والذي أنشأته الحكومة السلوفانية في عام 1998.
    In addition, we have been carrying out medical assistance, social reinsertion and economic reintegration programmes for mine victims. UN وبالإضافة إلى ذلك نقوم بتنفيذ برامج المساعدة الطبية والاستيعاب وإعادة الإدماج لضحايا الألغام.
    A lower number of mine victims does not mean that the job is done - it means that we are on the right path. UN ولا يعني انخفاض عدد ضحاياها أن المهمة قد أنجزت، بل يعني أننا على الطريق الصحيح.
    In terms of mine victims and people with disabilities and addressing their needs, there is a timeframe to look at their needs, and for implementation. UN وفيما يتعلق بضحايا الألغام والأشخاص ذوي الإعاقة والوفاء باحتياجاتهم، يوجد إطار زمني للنظر في احتياجاتهم وللتنفيذ.
    In addition it highlighted the role of the Croatian mine victims Association, which is providing landmine survivors with a greater voice in communicating their needs. UN وفضلاً عن ذلك، أبرزت دور الرابطة الكرواتية لضحايا الألغام، التي تفسح للناجين من الألغام الأرضية مجالاً للإعراب عن احتياجاتهم.
    At present there are about a quarter of a million amputee mine victims needing care. UN واﻵن، يوجد نحو ربع مليون شخص من ضحايا اﻷلغام المشوهين يحتاجون إلى الرعاية.
    Recognizing the progress made in the elimination of anti-personnel mines from Central American territory, as well as the need to rehabilitate and reintegrate mine victims in their communities in order to restore normal conditions for the full development of the region, UN وإذ تعترف بما أحرز من تقدم في مجال إزالة الألغام المضادة للأفراد من أراضي أمريكا الوسطى، فضلا عن ضرورة تأهيـل ضحايا تلك الألغام وإعادة إدماجهم في مجتمعاتهم مــن أجــل إعادة الأوضاع الطبيعية لتحقيق التنمية المتكاملة للمنطقة،
    An international consultant has conducted an assessment of the requirements for a minefield and mine victims database. UN وقام خبير استشاري دولي بإجراء تقييم لاحتياجات قاعدة بيانات لحقول اﻷلغام وضحايا اﻷلغام.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus