"mines which" - Traduction Anglais en Arabe

    • اﻷلغام التي
        
    • للألغام التي
        
    In 1974 Mexico proposed a ban on mines delivered from aircraft or remotely by artillery, since those are the mines which are used on a large scale in a scattered manner and have the most indiscriminate effects. UN وفي عام ٤٧٩١ اقترحت المكسيك فرض حظر على اﻷلغام المطلقة من الطائرات أو التي تقذفها المدفعية عن بعد، بما أن تلك هي اﻷلغام التي تستخدم على نطاق واسع بطريقة متناثرة ولها أكثر اﻵثار عشوائية.
    An additional problem is the question of mines which affects the right to life and influences the willingness of refugees to return. UN وثمة مشكلة إضافية هي مسألة اﻷلغام التي تؤثر على الحق في الحياة وتؤثر على استعداد اللاجئين للعودة.
    Russia energetically supports the efforts of the international community to impose severe restrictions on the use of mines, which are inhumane weapons. UN وتؤيد روسيا بقوة جهود المجتمع الدولي لفرض قيود شديدة على استعمال اﻷلغام التي هي أسلحة لاإنسانية.
    It has to undergo further suffering due to the presence of mines which hinder the national reconstruction process well after the conflict has ended. UN وهي تتحمل مزيدا من المعاناة نتيجة لوجود اﻷلغام التي تعوق عملية التعمير الوطنية بعد أن انتهى الصراع بوقت طويل.
    Large-scale measures are necessary to eliminate the danger of mines, which threaten the lives and health of the Tajik population. UN ومن اللازم اتخاذ تدابير على نطاق واسع ﻹزالة خطر اﻷلغام التي تهدد حياة وصحة السكان الطاجيكيين.
    The Royal Government of Cambodia wishes to draw the attention of the international community to the problem of the mines which have been laid throughout Cambodia. UN إن حكومة كمبوديا الملكية تود أن تسترعي انتباه المجتمع الدولي الى مشكلة اﻷلغام التي زرعت في جميع أنحاء كمبوديا.
    In view of the number of mines which have been laid in Afghanistan, de-mining is a slow process, although de-mining operations have fulfilled and even surpassed their yearly targets. UN ونظرا لعدد اﻷلغام التي زرعت في أفغانستان، فإن عملية إزالة اﻷلغام تتسم بالبطء، رغم أن عمليات إزالة اﻷلغام قد حققت أهدافها السنوية، بل وتجاوزتها.
    Also absent from the report is the call to those States to provide assistance to clear the mines that they laid — those mines, which as I said before, have caused innumerable human tragedies and developmental obstacles. UN كما غاب عن التقرير أيضا فكرة دعوة تلك الدول إلى تقديم مساعدات ﻹزالة اﻷلغام التي تمت زراعتها. تلك اﻷلغام التي مثلما قُلت تســـببت في كوارث إنسانية وعقبات تنموية لا يمكن حصرها.
    The wars which other countries had waged on Libyan territory had left lasting consequences, particularly mines which had been placed over large areas and were continuing to kill and mutilate. UN فحروب اﻵخرين التي دارت على اﻷراضي الليبية وآثارها ما زالت قائمة حتى اﻵن وتتمثل في اﻷلغام التي زرعت في مساحات واسعة من أراضينا والتي لا تزال تقتل أو تشوه الليبيين.
    The ad hoc committee on anti-personnel landmines, whose negotiating mandate is almost ready for approval, should be allowed to consider the question of mines which continue to strike at the populations of many countries, including my own. UN وينبغي أن يسمح للجنة المخصصة لﻷلغام اﻷرضية المضادة لﻷفراد، التي باتت ولايتها التفاوضية جاهزة تقريبا للاعتماد، بأن تنظر في مسألة اﻷلغام التي لا تزال تصيب سكان بلدان كثيرة، من بينها بلدي.
    In the Gali district, with the exception of Gali town, programmes have been seriously hampered by the presence of mines, which are preventing humanitarian organizations from reaching villages where civilians, including spontaneous returnees, are likely to be in dire need of assistance. UN وفي مقاطعة غالي، باستثناء بلدة غالي، تعرضت البرامج ﻹعاقة بالغة بسبب وجود اﻷلغام التي تحول دون وصول المنظمات اﻹنسانية إلى القرى التي يعيش فيها مدنيون، من بينهم عائدون بصورة تلقائية، يحتمل أن يكونوا في حاجة ماسة إلى المساعدة.
    - Permitting the use of anti-handling devices only as a means of protecting mines which have been emplaced. UN - عدم السماح باستخدام أجهزة منع مناولة اﻷلغام إلا كوسيلة لحماية اﻷلغام التي تم زرعها.
    It would be unreasonable for Egypt to have to bear alone the excessive cost of clearing these mines, which were not laid by Egyptians and never served any Egyptian interest whatsoever. UN فمن غير المقبول أو المعقول أن تتحمل مصــر وحدها التكاليف الباهظة لتطهير اﻷلغام التي لم ينشرها مصريون ولم تخدم في يوم من اﻷيام أية مصالح مصرية.
    The major impediment to the implementation of the resettlement programme and the rehabilitation efforts is the clearance of the mines which have been extensively planted in the conflict—affected areas by the warring factions during the civil war. UN إن العائق الرئيسي الذي يحول دون تنفيذ برنامج إعادة التوطين وإعادة التأهيل هو إزالة اﻷلغام التي قامت الزمر المتناحرة بزرعها في المناطق المتأثرة بالنزاع أثناء الحرب اﻷهلية.
    In this connection, it is of great importance to our countries that peace-keeping operations include in their mandate, once peace has been achieved, the destruction of arms as well as the removal of mines, which in most cases continue to cause the loss of innocent human lives even after the achievement of peace. UN وفي هذا الصدد، من المهم جدا لبلداننا أن تدرج أحكام في ولايات عمليات حفظ السلم، بعدما يتحقق السلم، بتدمير السلاح فضلا عن إزالة اﻷلغام التي تستمر في معظم الحالات في التسبب بفقد أرواح إنسانية بريئة حتى بعد التوصل الى السلم.
    4. Second Lieutenant Arnoldo Antonio Vásquez Alvarenga transmitted Major Beltrán's order to designate some soldiers to finish off the victims and also provided the necessary materials to activate the mines which seriously wounded them. UN ٤ - أن اللفتنانت ثان أرنولدو أنطونيو فاسكويس الفارينغا نقل أوامر الميجور بلتران بتعيين بعض الجنود للاجهاز على الضحايا، كما وفر المواد اللازمة لتنشيط اﻷلغام التي أصابتهم بجروح خطيرة.
    4. There is substantial evidence that Second Lieutenant Arnoldo Antonio Vásquez Alvarenga transmitted the order from Major Beltrán Granados to designate some soldiers to finish off the victims and sufficient evidence that he provided the necessary materials to activate the mines which seriously wounded the victims. UN ٤ - أن هناك أدلة قوية على أن اللفتنانت ثان أرنولدو أنطونيو فاسكويس ألفارينغا قد نقل اﻷمر الصادر من الميجور بلتران غرانادوس بتعيين بعض الجنود لﻹجهاز على الضحايا، وأدلة كافية على أنه وفر المواد اللازمة لتنشيط اﻷلغام التي أصابت الضحايا بجروح خطيرة.
    96. The Special Rapporteur solemnly appeals to the rebel groups to cease using mines, which mostly injure or kill civilians, and to demine the territories they frequent. UN ٦٩- ويوجﱢه المقرر الخاص نداءً رسمياً إلى جماعات المتمردين لكي يكفوا عن استخدام اﻷلغام التي تصيب أو تقتل المدنيين في أغلب اﻷحيان، ولكي يقوموا بإزالة تلك اﻷلغام من اﻷراضي التي يتنقلون داخلها.
    While moving towards a ban on APLs, the international community needs to redouble its efforts for mine clearance and for the transfer of resources and technologies for this purpose so that the mines which are today actually causing death and destruction are removed. UN ولدى الانتقال إلى حظر لﻷلغام البرية المضادة لﻷفراد يحتاج المجتمع الدولي إلى مضاعفة جهوده لكسح اﻷلغام ونقل الموارد والتكنولوجيات لهذا الغرض كيما تتسنى إزالة اﻷلغام التي تسبب اليوم في واقع اﻷمر القتل والدمار.
    14. As mentioned in paragraph 9 above, the operations of UNOMIG have been affected by the laying of mines which has posed an ongoing threat to the safety of the military observers and curtailed their activities. UN ١٤ - كما تبين في الفقرة ٩ أعلاه، تأثرت عمليات بعثة المراقبين ببث اﻷلغام التي شكلت خطرا مستمرا على سلامة المراقبين العسكريين وحدت من أنشطتهم.
    Self-deactivation of those mines which fail to self-destruct or self-neutralise should take place within 120 days after emplacement. UN أما الإبطال الذاتي للألغام التي لا تنجح في تدمير أو تعطيل ذاتها فينبغي أن يتمّ في غضون 120 يوماً من زرعها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus