"minimal" - Dictionnaire anglais arabe

    "minimal" - Traduction Anglais en Arabe

    • الحد الأدنى
        
    • الدنيا
        
    • ضئيلة
        
    • حد أدنى
        
    • طفيفة
        
    • ضئيل
        
    • أدنى حد
        
    • ضئيلا
        
    • الأدنى من
        
    • بالحد الأدنى
        
    • أدنى من
        
    • طفيف
        
    • حدها الأدنى
        
    • زهيدة
        
    • حدا أدنى
        
    :: minimal commitment and involvement of staff and local government officials in the fight against trafficking in women. UN :: الحد الأدنى من التزام الموظفين والمسؤولين الحكوميين المحليين بمكافحة الاتجار بالنساء ومن مشاركتهم في مكافحته.
    In such institutions, select staff members are identified and charged with managerial responsibilities sweetened with minimal additional remuneration or perquisites. UN وفي تلك المؤسسات، يتحدد موظفون بعينهم ويكلفون بمسؤوليات إدارية يصاحبها الحد الأدنى من الأجر الإضافي أو الشروط الإضافية.
    The possession and bearing of firearms in Guatemala is thus virtually unrestricted, since the conditions that must be met are minimal. UN لذا فامتلاك اﻷسلحة النارية وحملها في غواتيمالا، لا تثريب عليه في الواقع، نظرا ﻷن شروطهما هي من الشروط الدنيا.
    It could be re-equipped as a courtroom at minimal cost. UN ويمكن إعادة تجهيز ذلك الحيز كقاعة محكمة بتكلفة ضئيلة.
    Such evidence includes the authorities' failure to take even minimal steps for the protection of victimized populations. UN ومن بين تلك الدلائل تخلف السلطات عن اتخاذ حتى حد أدنى من الخطوات لحماية السكان الضحايا.
    The actual demands of the workload experienced during recent cases have indicated the need for a further minimal increase in the staff. UN واتضح من احتياجات العمل الفعلية، التي برزت خلال القضايا الأخيرة، أن هناك حاجة إلى إجراء زيادة طفيفة في عدد الموظفين.
    The resulting price difference between the two classes of service is minimal. UN والفارق الناتج عن ذلك في السعر بين درجتي الخدمة فرق ضئيل.
    The result of the inadequate staffing is that many missions receive only minimal support and guidance in the area of human rights. UN ونتيجة لعدم كفاية الموظفين، فإن العديد من البعثات لا يتلقى سوى الحد الأدنى من الدعم والتوجيه في مجال حقوق الإنسان.
    They settled in a sports field and filed an application with the municipality for provision of minimal shelter and basic services. UN واستوطن هؤلاء في أحد ساحات الألعاب الرياضية، وقدموا طلباً للبلدية بأن يخصص لهم الحد الأدنى من المأوى والخدمات الأساسية.
    In fact, in the most recent assessment, it was determined that the Iranian authorities would have a minimal interest in him. UN وفي الواقع فقد تقرر، في أحدث تقييم منها، أن السلطات الإيرانية لن تكون مهتمة به إلا عند الحد الأدنى.
    Even a minimal risk of collateral damage is too much. Open Subtitles حتى الحد الأدنى من الأضرار الجانبية قد تكون مُكلفة
    The book set forth certain minimal international human rights standards and contained basic international human rights documents. UN وأورد الكتاب بعض المعايير الدولية الدنيا لحقوق اﻹنسان وضم وثائق دولية أساسية عن حقوق اﻹنسان.
    Some minimal procedural safeguards should be recognized as applicable to all aliens. UN واعتبر أنه ينبغي الإقرار ببعض الضمانات الإجرائية الدنيا بوصفها تنطبق على جميع الأجانب.
    The Joint Operations Unit worked largely autonomously and the degree of supervision required of the Technical Task Force was minimal. UN وعملت وحدة العمليات المشتركة باستقلالية إلى حد بعيد، وكانت درجة اﻹشراف المطلوبة من فرقة العمل التقنية ضئيلة جدا.
    The percentage of women in decisionmaking positions is minimal. UN وتمثل النساء نسبة ضئيلة في وظائف صنع القرارات.
    From that point of view, with only minimal additional research, developing such studies would seem quite feasible. UN ومن هذه الناحية، ومع الاقتصار على حد أدنى من البحث الإضافي، يبدو أن إعداد هذه الدراسات أمر ممكن تماما.
    The bill would allow only minimal restrictions on freedom of information. UN ولن يسمح مشروع القانون إلا بتقييدات طفيفة على حرية المعلومات.
    The UNEP secretariat was given a minimal role in organizing the Conference. UN إذ لم يوكل ﻷمانة البرنامج سوى دور ضئيل في التحضير للمؤتمر.
    It was therefore a matter of regret that, in his own region, the Caribbean, there was only minimal interaction with UNIDO, which could have a valuable role in the development of appropriate technology for that purpose. UN وذكر لهذا أن مما يؤسف له أنه لا يتم في منطقة البحر الكاريبي، سوى أدنى حد من التفاعل مع اليونيدو التي كان يمكن أن تقوم بدور قيِّم في تطوير التكنولوجيا الملائمة لهذا الغرض.
    A total of 51,000 people in Gaza were internally displaced and are now living in makeshift shelters that provide minimal protection. UN وبلغ مجموع المشردين داخليا في غزة، الذين يعيشون في ملاجئ مؤقتة توفر قدرا ضئيلا من الحماية، 000 51 شخص.
    We very much hope to reach the relevant targets in that regard with minimal support from our partners. UN ويحدونا أمل كبير في أن نحقق الأهداف ذات الصلة في هذا المجال، وذلك بالحد الأدنى من دعم شركائنا.
    Freight A minimal reduction is anticipated under this heading UN ينتظر حدوث تخفيض طفيف في إطار هذا البند.
    Even where information-sharing workflows do exist, automation is minimal and multiple steps must be carried out manually. UN وحتى مع وجود تدفقات في العمل في مجال تبادل المعلومات، تكون الأتمتة في حدها الأدنى مع وجوب القيام بخطوات يدوية متعددة.
    The Adult Education Institute also offers continuing education programmes at minimal costs. UN ويقدم معهد تعليم الكبار أيضا برامج للتعليم المستمر بتكلفة زهيدة.
    In most cases, the cells are located in the basement of the police station and have only a small window that provides minimal natural lighting. UN وفي معظم الحالات تقع في الطوابق الأسفل في مخافر الشرطة وفي كل منها نافذة صغيرة توفر حدا أدنى من الإضاءة الطبيعية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus