Taking note of the request addressed to it by the World Conference on Human Rights to study the question of raising the minimum age of recruitment into armed forces, | UN | وإذ تحيط علما بما طلبته الى المؤتمر العالمي لحقوق اﻹنسان من دراسة مسألة رفع الحد اﻷدنى لسن التجنيد في القوات المسلحة، |
Such was the case, for example, of reservations and declarations entered by some States parties to the provisions of article 38, by which those States are raising the minimum age of recruitment into the armed forces. | UN | وكانت هذه هي الحالة، مثلا، فيما يتعلق بالتحفظات واﻹعلانات التي قدمتها بعض الدول اﻷطراف على أحكام المادة ٣٨، والتي بمقتضاها يرفع الحد اﻷدنى لسن التجنيد في القوات المسلحة. |
After four sessions, the Working Group established by the Commission on Human Rights to draft an optional protocol to the Convention on the Rights of the Child on the involvement of children in armed conflict with a view to raising the minimum age of recruitment continues its work. | UN | وبعد أربع دورات يقوم الفريق العامل الذي أنشأته لجنة حقوق اﻹنسان لصياغة برتوكول اختياري لاتفاقية حقوق الطفل بشأن اشتراك اﻷطفال في النزاع المسلح بهدف رفع الحد اﻷدنى لسن التجنيد بمتابعة عمله. |
The minimum age of recruitment into the Afghan National Security Forces, composed of the bodies described below, is 18 years. | UN | ويبلغ السن الأدنى للتجنيد في قوات الأمن الوطنية الأفغانية، المشكَّلة من الهيئات المبينة أدناه، 18 سنة. |
The delay in raising the minimum age of recruitment to 18 years is contradictory to their previous commitments and international standards. | UN | ويتناقض التأخير في رفع السن الأدنى للتجنيد إلى 18 عاما مع التزاماتها السابقة والمعايير الدولية. |
6. The Committee notes with appreciation the reforms to raise the minimum age of recruitment into the army of the State party. | UN | 6- وتلاحظ اللجنة مع التقدير الإصلاحات الهادفة إلى رفع الحد الأدنى لسن التجنيد في جيش الدولة الطرف. |
(d) Ensure that all armed groups reintegrated into the national armed forces adhere to the minimum age of recruitment of 18 years; | UN | (د) ضمان تمسك جميع المجموعات المسلحة التي أعيد إدماجها في القوات المسلحة الوطنية بالسن الدنيا للتجنيد وهي 18 عاماً؛ |
1157. The Committee welcomes the State party’s announcement of its intention to pass legislation raising the minimum age of recruitment to 18, and urges the State party to move quickly towards this goal and to ensure that the new legislation is enforced. | UN | 1157- وترحب اللجنة بإعلان الدولة الطرف عزمها على سن تشريع يرفع السن الدنيا للتجنيد الطوعي إلى 18 سنة، وتحث الدولة الطرف على التعجيل ببلوغ هذا الهدف وضمان إنفاذ التشريع عند إصداره. |
They declared their willingness to adopt without delay an optional protocol in which the minimum age of recruitment should necessarily be set at 18 years and stressed that it was imperative to set such a threshold. | UN | وأعلن هؤلاء عن رغبتهم في أن يعتمد دون تأخير بروتوكول اختياري يعيﱠن فيه بالضرورة الحد اﻷدنى لسن التجنيد ﺑ ٨١ عاما، وشددوا على أن من الملح تحديد عتبة كهذه. |
Taking note of the request addressed to it by the World Conference on Human Rights to study the question of raising the minimum age of recruitment into the armed forces, | UN | وإذ تحيط علما بالطلب الذي وجهه إليها المؤتمر العالمي لحقوق اﻹنسان لدراسة مسألة رفع الحد اﻷدنى لسن التجنيد في القوات المسلحة، |
For the reasons stated above with respect to the minimum age of recruitment and participation in hostilities, UNHCR prefers the wording of the article which specifies the age at 18 years as opposed to referring to minors. | UN | ولﻷسباب المذكورة أعلاه فيما يتعلق بالحد اﻷدنى لسن التجنيد والاشتراك في المنازعات، تفضل المفوضية صياغة المادة مع تحديد سن الثامنة عشرة بدلاً من الاشارة إلى القصر. |
As a result of the training session, a request was made for the Committee to promote the adoption of the Optional Protocol on Children in Armed Conflict, so as to raise the minimum age of recruitment into armed forces or involvement in armed conflict from 15 to 18 years. | UN | وكنتيجة للدورة التدريبية، طلب إلى اللجنة أن تشجع على اعتماد البروتوكول الاختياري بشأن اشتراك اﻷطفال في المنازعات المسلحة، وذلك من أجل رفع الحد اﻷدنى لسن التجنيد في القوات المسلحة أو الاشتراك في المنازعات المسلحة من ٥١ إلى ٨١ سنة. |
In addition, responding to a recommendation addressed to it in the Vienna Declaration and Programme of Action, the Committee had requested the Secretary-General to transmit to the Commission on Human Rights, at its next session, the preliminary draft of an optional protocol, elaborated by the Committee, on the question of raising the minimum age of recruitment into armed forces. | UN | وفضلا عن ذلك واستجابة لتوصية خاصة باللجنة وردت في الاعلان وبرنامج العمل الصادرين عن مؤتمر فيينا طلبت اللجنة الى اﻷمين العام أن يحيل الى لجنة حقوق اﻹنسان في دورتها القادمة المشروع اﻷولي للبروتوكول الاختياري المتعلق برفع الحد اﻷدنى لسن التجنيد في القوات المسلحة وهو المشروع الذي أعدته اللجنة. |
4. With reference to States parties, the proposed draft optional protocol appeared to address the issue of raising the minimum age of recruitment to governmental armed forces only. | UN | ٤- إن مشروع البروتوكول الاختياري المقترح، بإشارته الى الدول اﻷطراف، يبدو وكأنه يتصدى لمسألة رفع الحد اﻷدنى لسن التجنيد في القوات المسلحة الحكومية فقط. |
However, the preliminary draft appears to address the issue of raising the minimum age of recruitment (from 15 to 18 years) into governmental armed forces only. | UN | بيد أن المشروع اﻷولي يبدو وكأنه يتصدى لمسألة رفع الحد اﻷدنى لسن التجنيد )من ١٥ الى ١٨ عاما( في القوات المسلحة الحكومية فقط. |
At the time of reporting, LTTE had indicated that the minimum age of recruitment would be raised to 18 years. | UN | وعند كتابة هذا التقرير، أشارت منظمة نمور تاميل إيلام للتحرير إلى أن السن الأدنى للتجنيد ستُرفع إلى 18 عاما. |
35. The Liberation Tigers of Tamil Eelam signed a plan of action on 15 October 2007, committing them to raise the minimum age of recruitment to 18 years and to release anyone in its ranks under the age of 18 years by 31 December 2007. | UN | ووقعت حركة نمور تحرير إيلام التاميل خطة عمل في 15 تشرين الأول/أكتوبر 2007، وهي خطة تلتزم الحركة بموجبها برفع السن الأدنى للتجنيد إلى 18 سنة وبتسريح أي مجند في صفوفها يقل عمره عن 18 سنة في 31 كانون الأول/ديسمبر 2007. |
As a result of continued advocacy and pressure from the international community, LTTE affirmed its commitment to change its current policy and raise its minimum age of recruitment to 18 years on 15 October 2007. | UN | ونتيجة لاستمرار أنشطة الدعوة والضغوط التي يمارسها المجتمع الدولي، أكدت منظمة نمور تاميل إيلام للتحرير، في 15 تشرين الأول/ أكتوبر 2007، التزامها بتعديل سياستها الحالية ورفع السن الأدنى للتجنيد إلى 18 سنة. |
2. minimum age of recruitment in the armed forces and other armed groups | UN | 2 - الحد الأدنى لسن التجنيد في القوات المسلحة والجماعات المسلحة الأخرى |
The national law N°01/PCE/CEDNACVG/91, adopted in January 1991, stipulates that the minimum age of recruitment into the Chadian National Army is 18 years of age and that the minimum age for conscription is 20 years of age. | UN | وينص القانون الوطني 01/PCE/CEDNACVG/91 الذي اعتُمد في كانون الثاني/يناير 1991 على أن الحد الأدنى لسن التجنيد في الجيش الوطني التشادي هو 18 عاما، والحد الأدنى للخدمة الإلزامية هو 20 عاما. |
b minimum age of recruitment/conscription | UN | (ب) الحد الأدنى لسن التجنيد الطوعي/التجنيد الإلزامي |
(a) Prioritize the demobilization and reintegration of all combatants under 18 and ensure that all armed groups reintegrated into the national armed forces adhere to the minimum age of recruitment of 18 years; | UN | (أ) إعطاء الأولوية لتسريح وإعادة إدماج جميع المحاربين دون سن الثامنة عشرة، وضمان تقيّد كافة المجموعات المسلحة التي يتم إعادة إدماجها في القوات المسلحة الوطنية بالسن الدنيا للتجنيد وهي 18 عاماً؛ |
142. The Committee welcomes the State party's announcement of its intention to pass legislation raising the minimum age of recruitment to 18, and urges the State party to move quickly towards this goal and to ensure that the new legislation is enforced. | UN | 142- وترحب اللجنة بإعلان الدولة الطرف عزمها على سن تشريع يرفع السن الدنيا للتجنيد الطوعي إلى 18 سنة، وتحث الدولة الطرف على التعجيل ببلوغ هذا الهدف وضمان إنفاذ التشريع عند إصداره. |