"minimum levels" - Traduction Anglais en Arabe

    • المستويات الدنيا
        
    • مستويات دنيا
        
    • الحدود الدنيا
        
    • أدنى المستويات
        
    • المستوى الأدنى
        
    • بالمستويات الدنيا
        
    • أدنى مستويات
        
    • والمستويات الدنيا
        
    • مستويات الحد الأدنى
        
    • حدودا دنيا
        
    These minimum levels were designed to ensure that optimal medical support could be delivered on a 24-hour-7 days-a-week basis. UN وقد قُصد من هذه المستويات الدنيا ضمان تقديم الدعم الطبي الأمثل على مدار الساعة سبعة أيام أسبوعيا.
    Such provisions exist in several countries that have different criteria for determining minimum levels of investment in education. UN وتوجد هذه الأحكام في عدة بلدان فيها معايير مختلفة لتحديد المستويات الدنيا من الاستثمار في مجال التعليم.
    Nevertheless, in setting up tariffs, there is a need to accommodate those sectors of the population that cannot afford minimum levels of services. UN ومع ذلك فإنه يلزم عند تحديد التعريفات مراعاة القطاعات السكانية التي لا يمكنها تحمل تكلفة المستويات الدنيا من الخدمات.
    It is not possible to define fixed minimum levels of expenditure in the social sectors. UN وليس من الممكن تحديد مستويات دنيا ثابتة من الإنفاق على القطاعات الاجتماعية.
    Depending on the chosen concept, the poverty line assumes minimum levels of consumption below which survival is threatened. UN ووفقا للنظرية التي يقع عليها الاختيار، يفترض خط الفقر وجود مستويات دنيا من الاستهلاك يصبح البقاء بأقل منها مهددا.
    To this end, the State has also raised the minimum levels of taxable income so that a larger number of persons on low incomes can benefit. Tax exemptions are also granted in respect of some components of workers' incomes; UN ومن جهة أخرى، وفي إطار ذات الهدف، قامت الدولة برفع الحدود الدنيا للدخول الخاضعة للضرائب لتوسيع نطاق المستفيدين منها من أصحاب الدخول الصغيرة مع تقرير إعفاءات ضريبية لبعض عناصر الدخل للعاملين؛
    Through the implementation of leased-line services, reliance on satellite services was significantly reduced to minimum levels, ensuring the maintenance of a scalable backup connection for these services as needed. UN وتم من خلال تنفيذ خدمات الخطوط المستأجرة إلى حد كبير الحد من الاعتماد على الخدمات الساتلية إلى أدنى المستويات الممكنة، مما كفل الحفاظ على وصلة احتياطية قابلة للتوسيع لتوفير هذه الخدمات حسب الحاجة.
    22. Arguably, core minimum levels of rights fulfilment are to some extent dependant on the specific situation of a given State. UN 22 - ويمكن القول بأن المستويات الدنيا الأساسية لإحقاق الحقوق تعتمد إلى حد ما على الوضع الخاص لكل دولة.
    There are two minimum levels below which such domestic support is permissible: one is product specific, the other is not specific to any product in particular. UN وثمة اثنان من المستويات الدنيا يُسمح في إطارهما بالدعم المحلي أحدهما يرتبط بمنتج معين والآخر لا يرتبط بمنتج معين.
    As for the remaining batch, the Court ruled that the contamination exceeded the minimum levels permitted under European regulations. UN وفيما يخص الدفعة المتبقية، رأت المحكمة أنَّ التلوث يفوق المستويات الدنيا المسموح بها بموجب اللوائح الأوروبية.
    The Agreement moreover fixes certain minimum levels of protection for patents, industrial designs and other forms of intellectual property. UN ويعين الاتفاق، أيضا، بعض المستويات الدنيا لحماية البراءات والتصميمات الصناعية وغيرها من أشكال الملكية الفكرية.
    The continued replenishment of the Working Capital Fund is a priority of the Organization to ensure that prudent minimum levels of cash reserves are maintained. UN ويُعتبر التجديد المستمر لموارد صندوق رأس المال المتداول أولوية من أولويات المنظمة لضمان الحفاظ على المستويات الدنيا المعقولة للاحتياطيات النقدية.
    The continued replenishment of the Working Capital Fund is a priority of the Organization to ensure that prudent minimum levels of cash reserves are maintained. UN ويعتبر التجديد المستمر لموارد صندوق رأس المال المتداول أولوية من أولويات المنظمة لضمان الحفاظ على المستويات الدنيا المعقولة للاحتياطيات النقدية.
    The continued replenishment of the Working Capital Fund is a priority of the Organization to ensure that prudent minimum levels of cash reserves are maintained. UN ويعتبر التجديد المستمر لموارد صندوق رأس المال المتداول أولوية من أولويات المنظمة لضمان الحفاظ على المستويات الدنيا المعقولة للاحتياطيات النقدية.
    The Mission is committed to optimizing stock management and maintaining levels of spare parts at minimum levels according to recommendations by the auditors. UN البعثة ملتزمة بالارتقاء إلى المستوى الأمثل لإدارة المخزونات وإبقاء مستويات قطاع الغيار عند المستويات الدنيا وفقا لتوصيات مراجعي الحسابات.
    Basic minimum levels of social protection are required. UN وتلزم مستويات دنيا أساسية للحماية الاجتماعية.
    Increased access, however, requires minimum levels of security. UN بيد أن زيادة الوصول يتطلب توفر مستويات دنيا من اﻷمن.
    But they made it clear that their offer to commit further resources was conditional on the Somalis doing their part in bringing about national reconciliation and establishing at least minimum levels of security. UN ولكنهم أوضحوا أن عرضهم للالتزام بموارد أخرى مشروط بدور الصوماليين في التوصل إلى مصالحة وطنية وإقامة مستويات دنيا لﻷمن، على اﻷقل.
    Although the levels are still well below their historical highs and considerably below the minimum levels needed to attain the Millennium Development Goals, recent events give cause for optimism that they may continue to rise. UN فرغم أن المستويات لا تزال أدنى بكثير عن مبالغها التاريخية المرتفعة وأقل بشكل هائل من الحدود الدنيا اللازمة لبلوغ الأهداف الإنمائية للألفية، فإن الأحداث الأخيرة تبعث على التفاؤل بأنها ستستمر في الارتفاع.
    The Hague Rules, which introduced mandatory minimum levels of liability in exchange for certain exceptions and limitations to liability, were adopted in 1924 and gained widespread acceptance over time. UN 34- واعتُمدت في عام 1924 قواعد لاهاي، التي تنص على أدنى المستويات الملزمة للمسؤولية مقابل استثناءات وتقييدات محددة للمسؤولية، ولقيت بمرور الوقت قبولاً واسعاً.
    Prices for basic products have gone beyond minimum levels. UN فقد انخفضت أسعار المنتجات الأساسية إلى ما دون المستوى الأدنى.
    Efforts would be concentrated on bolstering the current set-ups so that the language sites can be resourced at the minimum levels necessary for their maintenance and incremental enhancement. UN ويقضي هذا المقترح بتركيز الجهود على تعزيز التكوينات الراهنة لمواقع اللغات المختلفة بحيث يمكن تزويدها بالمستويات الدنيا اللازمة من الموارد لصيانة هذه المواقع وتعزيزها تدريجيا.
    Consequently, processing in headquarters will be reduced to minimum levels with a corresponding decrease in staffing required at headquarters. UN ونتيجة لذلك، سوف تنخفض المعالجة في المقر الى أدنى مستويات ممكنة مع انخفاض مناظر في الموظفين المطلوبين في المقر.
    The Committee notes with concern that unemployment benefits and the minimum levels of pensions and social assistance are insufficient to ensure an adequate standard of living and that, under the Law on Social Protection, unemployed persons can be excluded from receiving unemployment benefits on excessive grounds. UN 18- وتلاحظ اللجنة بعين القلق أن استحقاقات البطالة والمستويات الدنيا للمعاشات والمساعدة الاجتماعية لا تكفي لضمان مستوى معيشي مناسب وأن القانون المتعلق بالحماية الاجتماعية يجيز حرمان العاطلين عن العمل من الانتفاع بنظام استحقاقات البطالة لأسباب تعسفية.
    The strategic deployment stocks levels are the minimum levels that should be maintained. UN ومستويات مخزونات النشر الاستراتيجي هي مستويات الحد الأدنى التي ينبغي الحفاظ عليها.
    The law has established guaranteed minimum levels of pension. UN وقد حدد القانون حدودا دنيا مكفولة فيما يتعلق بمبالغ المعاشات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus