"mining of" - Traduction Anglais en Arabe

    • تعدين
        
    • استخراج
        
    • التعدين
        
    • بتعدين
        
    • تلغيم
        
    • وتعدين
        
    • والتعدين
        
    • بالتعدين في
        
    • الاستخراج
        
    • للتعدين
        
    • باستخراج
        
    • لتعدين
        
    • وتلغيم
        
    • زرع الألغام في
        
    • تعدينها
        
    The main source of NDA revenue is profits from gold mining, of which it keeps 65 per cent. UN ويستمد الجيش الديمقراطي الجديد غالبية دخله من أرباح تعدين الذهب، التي يحتفظ بنسبة 65 في المائة منها.
    Most of the OFDI projects are to strengthen the company's global market position and access to the mining of diamonds. UN ومعظم مشاريع الاستثمار الأجنبي المباشر المتجه إلى الخارج لدى الشركة ترمي إلى تعزيز وضعها السوقي العالمي ووصولها إلى تعدين الماس.
    The community was also given reparations for the mining of diamonds over 70 years, equivalent to about $19 million. UN كما مُنِحت هذه الجماعة تعويضات عن أنشطة استخراج أحجار الماس لمدة أكثر من 70 عاماً، أي ما يعادل نحو 19 مليون دولار.
    mining of non-renewable resources is particularly evident in some of the basins. UN ويتضح بصفة خاصة التعدين في المصادر غير المتجددة في بعض الأحواض.
    In essence, the rates of payment under the system shall be within the range of those prevailing in respect of land-based mining of similar minerals in order to avoid giving deep seabed minerals an artificial competitive advantage or imposing on them a competitive disadvantage. UN وأساســا، يتعين أن تكون معــدلات المدفوعــات بموجــب النظــام داخلــة في نطاق المعدلات السائدة فيما يتعلق بتعدين نفس المعــادن أو معادن مماثلــة لها من مصــادر بريــة، تلافيــا لمنح المُعدﱢنين من قـــاع البحــار العميــق مزية تنافسـية مصطنعــة أو فــرض مضــار تنافسية عليهم.
    2. Restrict and phase out mining of virgin mercury. UN 2 - تقييد تعدين الزئبق الخام ووقفه بالتدريج.
    2. Restrict and phase out mining of virgin mercury. UN 2 - تقييد تعدين الزئبق الخام ووقفه بالتدريج.
    The Group determined that during the ban, the mining of UN وقد أنتهى الفريق إلى أنه خلال الحظر، استمر تعدين القصدير والكولتان والولفراميت في العديد من
    Methane needs to be removed to make the mining of coal safer by reducing mine explosions. UN إذ يتعين استخلاص غاز الميثان للحد من الانفجارات في المناجم وجعل استخراج الفحم أكثر أمانا.
    However, the mining of diamonds in northern Côte d'Ivoire, which is under rebel control, presents a very difficult and challenging situation. UN غير أن استخراج الماس من شمال كوت ديفوار، الذي يخضع لسيطرة المتمردين، يشكل حالة صعبة للغاية وتنطوي على تحديات.
    It acquired land for mining of phosphate at extremely low prices in 1912. UN وفي عام 1912، حازت أراض بأسعار بخسة من أجل استخراج الفوسفات.
    It was noted that there is a need to ensure we don't lose sight of the major objective, which should be to stop the primary mining of mercury. UN ولوحظ أن هناك ضرورة لضمان ألا يغيب الهدف الرئيسي عن أنظارنا، وهو وقف التعدين الأولي للزئبق.
    At this moment, the day when the commercial mining of seabed resources becomes a reality is closer than at any time during the past 25 years. UN والآن، بات اليوم الذي يتحقق فيه التعدين التجاري لقاع البحار في الواقع أقرب منه في أي وقت خلال الأعوام الـ 25 الماضية.
    In the meantime, the widespread illegal mining of diamonds by ex-combatants, foreigners and unemployed youth continues to pose serious challenges to the Government's efforts to re-establish its authority in the areas concerned. UN وفي غضون ذلك، لا يزال انتشار التعدين غير المشروع للماس من جانب المقاتلين السابقين والأجانب والشباب العاطلين يطرح تحديات خطيرة تواجه الجهود التي تبذلها الحكومة لإعادة بسط سلطتها في المناطق المعنية.
    The Secretary-General informed the Meeting about the ninth workshop organized by the Authority on the technical and economic considerations relating to the mining of polymetallic sulphides and cobalt-rich crusts. UN وأحاط الأمين العام الاجتماع علما بحلقة العمل التاسعة التي نظمتها السلطة لبحث الاعتبارات التقنية والاقتصادية المتصلة بتعدين الكبريتيدات المتعددة الفلزات والقشرات الأرضية الغنية بالكوبالت.
    In addition, the Council was provided with the preliminary outcomes of a workshop on the technical and economic considerations relating to the mining of polymetallic sulphides and cobalt-rich crusts convened by the Secretariat immediately before the twelfth session. UN وعلاوة على ذلك، زُود المجلس بالنتائج الأولية لحلقة عمل بشأن الاعتبارات التقنية والاقتصادية المرتبطة بتعدين الكبريتيدات المتعددة الفلزات والقشور الغنية بالكوبلت التي كانت الأمانة العامة قد دعت إلى عقدها قبل الدورة الثانية عشرة مباشرة.
    In addition to killing and maiming, the mining of Somalia has hampered relief work and international assistance. UN وباﻹضافة إلى ما تسببه هذه اﻷلغام من قتل وتشويه، فإن تلغيم الصومال قد عرقل أعمال اﻹغاثة والمساعدة الدولية.
    We have accorded a primary position to safety in all activities throughout the entire nuclear-fuel cycle, from the prospecting and mining of ores to the management of waste. UN وما برحنا نولي المقام اﻷول من اﻷهمية لﻷمان في جميع اﻷنشطة وذلك طوال دورة الوقود النووي بكاملها، ابتداء من التنقيب وتعدين الخامات وانتهاء بإدارة النفايات.
    The Convention provides a comprehensive legal order for the seas and oceans. It articulates a code of legal principles covering such diverse issues as navigation, marine resource management, mining of the deep seabed and dispute resolution. UN وتشكل الاتفاقية نظاما قانونيا شاملا للبحار والمحيطات، وتجسد مدونة مبادئ قانونية تشمل مسائل متنوعة مثل الملاحة وإدارة الموارد البحرية والتعدين في قاع البحــار العميـــق وحل المنازعات.
    It was concerned that Guyana had denied those communities any decision-making rights concerning the mining of lands over which they had title. UN وأعربت عن قلقها من أن غيانا رفضت منح هاتين الجماعتين أي حقوق في عملية صنع القرارات المتعلقة بالتعدين في أراضيهما.
    The Secretary-General of the Authority emphasized that, in respect of the prospects for commercial mining of minerals from the seabed, the economic situation seemed to be becoming more and more favourable in light of high commodity prices in recent years. UN وشدد الأمين العام للسلطة على أنه في ما يتعلق بآفاق الاستخراج التجاري للمعادن من قاع البحار، فقد بدت الحالة الاقتصادية مؤاتية أكثر فأكثر نظرا لارتفاع أسعار السلع الأساسية في السنوات الأخيرة.
    On behalf of my Government, I also wish to express my satisfaction with the agreement that has been reached with regard to the mining of minerals in the deep sea-bed, as contemplated in the aforementioned Convention. UN كما أود، نيابة عن حكومة بلادي، أن أعرب عن رضائينا بالاتفاق الذي تسنى التوصل إليه بالنسبة للتعدين في قاع البحار العميق كما ورد في الاتفاقية المذكورة آنفا.
    Peru is making significant efforts to deal with problems arising from the mining of natural resources that affect indigenous peoples. Nevertheless, greater efforts are needed to ensure that mining operations are conducted in a manner that is compatible with the rights of indigenous peoples through a coordinated and comprehensive effort to meet the concerns of indigenous peoples and social peace. UN وتبذل بيرو جهوداً جبارة لمعالجة المشاكل المرتبطة باستخراج الموارد الطبيعية التي تؤثر على الشعوب الأصلية. لكن هناك حاجة إلى بذل مزيد من الجهود لضمان سير الأنشطة الاستخراجية بطريقة تتوافق مع حقوق الشعوب الأصلية، وذلك من خلال جهد منسق وشامل للاستجابة لشواغل الشعوب الأصلية ولمتطلبات السلم الاجتماعي.
    Development land acquisition, and the licensing of the mining of minor minerals in the area, would be subject to local consultation. UN كما تخضع للتشاور المحلي عمليات اقتناء اﻷراضي للتعمير وإصدار التراخيص لتعدين المعادن الثانوية في المنطقة.
    Ongoing Government offensives in these areas against ethnic armed opposition groups, such as KNLA and KA, have resulted in many deaths, the destruction and looting of villages and schools, the mining of trails and the displacement of thousands of people. UN وتسفر الهجمات التي تشنها الحكومة باستمرار في هذه المناطق ضد جماعات معارضة مسلحة عرقية، مثل جيش كارن للتحرير الوطني وجيش كاريني، عن مقتل الكثيرين وتدمير القرى والمدارس ونهبها، وتلغيم المعابر، وتشريد الآلاف من السكان.
    Nicaragua, which was also a victim of the same sort of imperialist policies and commercial and economic blockades, which included the mining of its ports, experienced for itself the consequences of such inhuman measures against peoples undergoing development and seeking to recover their sovereignty and defend their natural resources in the face of ferocious imperialist and colonialist plundering. UN إن نيكاراغوا التي كانت أيضا ضحية نفس النوع من السياسات الإمبريالية والحصار التجاري والاقتصادي، الذي تضمن زرع الألغام في موانئها، جربت بنفسها نتائج تلك التدابير اللاإنسانية ضد شعب يسير في طريق التنمية ويسعى إلى استعادة سيادته ويدافع عن موارده الطبيعية في مواجهة نهب إمبريالي واستعماري شرس.
    In response to a question in that connection, the Secretary-General of the Authority noted that as exploitation or mining of the resources of the Area had not commenced, the sharing of benefits could not as yet take place. UN وردا على سؤال في هذا الصدد، لاحظ الأمين العام للسلطة أنه حيث أنه لم يبدأ استكشاف موارد أو تعدينها في المنطقة، لم يمكن بعد تقاسم فوائد ذلك.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus