"minor children" - Traduction Anglais en Arabe

    • الأطفال القصر
        
    • الأطفال القاصرين
        
    • الأطفال القصّر
        
    • الأطفال القصَّر
        
    • أطفال قصّر
        
    • الأطفال القُصَّر
        
    • أطفال قصر
        
    • للأطفال القصر
        
    • الأولاد القاصرين
        
    • القاصر
        
    • الأولاد القصَّر
        
    • الأطفال القُصر
        
    • الأطفال القُصّر
        
    • أطفال قاصرين
        
    • أطفال قُصَّر
        
    Under the Capacity and Guardianship Law, 5722-1962, parents are recognized as the equal, natural guardians of their minor children. UN يقضي قانون الأهلية والولاية 5722-1962 بأن الأبوين هما الولي الطبيعي على الأطفال القصر وأن الولاية بينهما بالتساوي.
    Children's allowances are paid to all families with children, regardless of income, according to the number of minor children in the family. UN كما أنها تدفع علاوة مواليد لجميع العائلات التي لديها أطفال بصرف النظر عن دخلها، وبحسب عدد الأطفال القصر في الأسرة.
    In contrast to the original wording of the Act, this increases the protection of minor children and preserves the continuity of joint decision-making about a child. UN وخلافاً للصياغة الأصلية للقانون، فإن ذلك يزيد من حماية الأطفال القاصرين ويصون استمرارية اتخاذ القرار المشترك بشأنهم.
    418. In addition, with effect from May 2013, the law regarding joint responsibility for minor children following divorce has been amended in response to a ruling by the Supreme Court. UN 418 - إلى جانب ذلك، واستجابة لقرار المحكمة العليا، عُدل القانون المتعلق بالمسؤولية المشتركة عن الأطفال القصّر بعد طلاق الأبوين ودخل حيز النفاذ في أيار/ مايو 2013.
    On divorce or in case of death of the husband, the custody of the minor children is usually given to the mother. UN وتحصل الأم عادة على حق حضانة الأطفال القصَّر في حالة الطلاق أو وفاة الزوج.
    Hotlines were in operation and there were 21 crisis centres for women and 23 hostels for women with minor children. UN وتوجد خطوط اتصالات مباشرة كما أن هناك 21 مركز أزمات للنساء و23 مبنى سكني للنساء ممن لديهن أطفال قصّر.
    :: shelters for mothers with minor children, and pregnant women. UN :: ملاجئ لأمهات الأطفال القُصَّر والنساء الحوامل.
    Spouses enjoyed the same inheritance rights, the right to legal guardianship of minor children, the right to property and the right to remarry. UN ويتمتع الزوجان بالحقوق نفسها في مجال الميراث وبالحق في حضانة الأطفال القصر وبالحق في الممتلكات والحق في زواج آخر.
    Spouses enjoyed the same inheritance rights, the right to legal guardianship of minor children, the right to property and the right to remarry. UN ويتمتع الزوجان بالحقوق نفسها في مجال الميراث وبالحق في حضانة الأطفال القصر وبالحق في الممتلكات والحق في زواج آخر.
    Such measures cannot be extended to minor children unless they are also extended to the wife. Article 10. UN ولا يجوز توسيع نطاق هذه التدابير كي تشمل الأطفال القصر إذا لم يجر توسيع نطاقها أيضا بالنسبة للمرأة.
    The court may award household utensils intended for domestic needs to the spouse who stays in the family dwelling together with minor children. UN ويجوز للمحكمة أن تمنح الأدوات المنزلية المقصود أن تسد الحاجات المنزلية إلى الزوج الذي يبقى في منزل الأسرة مع الأطفال القاصرين.
    The Netherlands Nationality Act also gives minor children improved status in the granting of Dutch nationality by means of naturalisation. UN 26 - ويعطي قانون الجنسية الهولندية أيضاً الأطفال القاصرين مركزاً محسناً عند منحهم الجنسية الهولندية عن طريق التجنس.
    70. However, the rebel movements in Darfur, South Kordofan and Blue Nile states continued to forcibly recruit minor children. UN 70 - واستدرك قائلاً إن حركات التمرد في دارفور وجنوب كردفان والنيل الأزرق ما زالت تقوم قسراً بتجنيد الأطفال القصّر.
    The act has equally abolished the Common Law position of the husband as the sole guardian of minor children and replaced it with joint guardianship of both parents. UN وألغى القانون أيضا وضعَ الزوج المنصوص عليه في القانون العام بوصفه الوصي الوحيد على الأطفال القصَّر واستعاض عنه بالوصاية المشتركة لكلا الوالدين.
    But `family'is generally defined as the husband, his wife, and any minor children. UN غير أن ' الأسرة` تُعرّف عادة بأنها الزوج والزوجة وأي أطفال قصّر.
    The legislator recognises, in this case, like in the case of administration of estates pertaining to minor children entrusted to the parents, that it is very difficult to demand accountability from among people that share a common economy. UN يعترف المُشِرِّعُ في هذه الحالة، كما في حالة إدارة أموال الأطفال القُصَّر التي يُعهد بها إلى والديهم، بأن من الصعب أن تُطلَبَ المحاسبة بين أشخاص يعيشون في اقتصاد مشترك.
    538. A marriage may be dissolved by the judicial authorities by mutual consent of the spouses and in the absence of minor children. UN 538- ويمكن فسخ عقد الزواج بين الزوجين في الهيئات القضائية بناءً على رغبة كلا الطرفين شريطة عدم وجود أطفال قصر.
    minor children were formerly allowed to travel with their names inscribed in their father's or mother's passport. UN ويجوز للأطفال القصر أن يضطلعوا بالسفر في حالة إدراج أسمائهم بجواز سفر أبيهم أو أمهم.
    However, such a measure may not be extended to minor children without also applying to the wife. UN غير أنه لا يجوز أن يشمل التجريد الأولاد القاصرين إن لم يشمل الزوجة أيضا.
    In proceedings in which matters related to minor children are being decided, the minor has the right to be heard. UN وللطفل القاصر الحق في أن يستمع إليه في الدعاوى التي يجري فيها البت في المسائل المتعلقة بالأطفال القصر.
    371. Furthermore, the unmarried minor children of an Algerian who has resettled in Algeria, when they actually reside with that person, shall automatically acquire or reacquire Algerian nationality. UN 371- وبالإضافة إلى ذلك، فإن الأولاد القصَّر غير المتزوجين لشخص استرد الجنسية الجزائرية يستردون بدورهم الجنسية الجزائرية بحكم القانون أو يكتسبونها إذا كانوا فعلاً مقيمين معه.
    Please indicate the envisaged new provisions concerning parental authority and guardianship of minor children and inheritance. UN ويُرجى توضيح الأحكام الجديدة المتوخاة فيما يتعلق بالسلطة والوصاية الأبوية على الأطفال القُصر وبالميراث.
    The issue raised was protection of the family, including minor children. UN والمسألة المطروحة هي حماية الأسرة، بما فيها الأطفال القُصّر.
    Among women who applied for assistance in finding work, women raising minor children constituted 24.1 per cent, of whom, 52.9 per cent found work. UN وشكلت النساء اللاتي يقمن على تربية أطفال قاصرين نسبة 24.1 في المائة من مجموع عدد المتقدمات بطلبات للمساعدة في العثور على عمل، وحصلت نسبة 52.9 في المائة منهن على فرص عمل.
    Only 5 minor children, starting from the youngest, are entitled to the dependent's pension. UN ولا يحق إلا لخمسة أطفال قُصَّر فقط، ابتداءً من أصغرهم، أن يتقاضَوا معاش المُعال.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus