Many of these children are detained for extended periods of time for relatively minor offences such as stone-throwing or demonstrating. | UN | ويُـحتجز العديد من هؤلاء الأطفال لفترات زمنية طويلة نسبيا بسبب جرائم بسيطة مثل إلقاء الحجارة أو التظاهر. |
The Law on minor offences sanctioned a certain number of these acts. | UN | وأدان قانون المخالفات البسيطة بعض هذه الأعمال. |
In Slovenia, criminal offences and sanctions are defined in the Criminal Code and in the minor offences Act. | UN | ففي سلوفينيا، تُحدد الأعمال الإجرامية والعقوبات في القانون الجنائي وفي قانون الجرائم البسيطة. |
Governments could consider creating small claims courts or courts to hear cases involving minor offences. | UN | وينبغي للحكومات أن تنظر في إنشاء محاكم للدعاوى البسيطة أو محاكم تنظر في القضايا المنطوية على مخالفات بسيطة. |
By contrast, legal representation was not required for minor offences, but the accused could, if he so wished, request that a lawyer be present and, if he could not afford one, ask for counsel to be appointed by the court. | UN | وفي المقابل، ليست هذه المساعدة القضائية إلزامية في الجنح البسيطة ولكن يجوز للمتهم، اذا رغب في ذلك، أن يطلب الاستعانة بمحام؛ وفي حالة افتقاره الى الموارد اللازمة لذلك، تعيﱢن له المحكمة محامياً. |
That period could be extended for another four months for minor offences, and a second time in the case of major offences. | UN | وأضافت أنه يجوز تمديد هذه الفترة لمدة أربعة أشهر لارتكاب جرائم بسيطة ولفترة ثالثة لارتكاب جرائم كبرى. |
It also provided for the repatriation of aliens who had committed minor offences, or who had been given sentences of imprisonment of less than three years. | UN | كما ينص هذا القانون على ترحيل اﻷجانب الذين ارتكبوا جرائم بسيطة أو الذين حُكم عليهم بالسجن ﻷقل من ثلاث سنوات، إلى أوطانهم. |
The presidential amnesty granted to approximately 3,000 persons convicted of minor offences will foster healing in Ivorian society and helps to relieve crowding at places of detention. | UN | ومن شأن العفو الرئاسي الذي شمل نحو 000 3 مدان بارتكاب جرائم بسيطة أن يُساهم في التهدئة الاجتماعية وفي التخفيف من الازدحام داخل مراكز الاحتجاز. |
Juvenile delinquency encompasses a multitude of different violations of legal and social norms, ranging from minor offences to severe crimes committed by minors. | UN | ويشمل جنوح الأحداث انتهاكات عديدة ومتنوعة للمعايير القانونية والاجتماعية، تتراوح من المخالفات البسيطة إلى الجرائم الخطيرة التي يرتكبها القُصَّر. |
Juvenile delinquency encompasses a multitude of different violations of legal and social norms, ranging from minor offences to severe crimes committed by minors. | UN | ويشمل جنوح الأحداث انتهاكات عديدة ومتنوعة للمعايير القانونية والاجتماعية، تتراوح من المخالفات البسيطة إلى الجرائم الخطيرة التي يرتكبها القُصَّر. |
Accumulation of such minor offences can lead to incarceration and further marginalization of these already vulnerable individuals, increasing their health-related risks. | UN | ويمكن أن يؤدي تراكم هذه المخالفات البسيطة إلى حبس هؤلاء الأفراد المستضعيفين أصلا وإلى زيادة تهميشهم، مما يزيد من المخاطر الصحية التي يتعرضون لها. |
There was a growing trend towards placing mentallyill perpetrators of minor offences in institutions other than prisons. | UN | وثمة اتجاه متزايد لوضع مرتكبي الجرائم البسيطة في مؤسسات غير السجـون. |
In one country, elderly or disabled persons had been given the possibility to report offences from their residence and an online reporting system for minor offences had been created. | UN | وفي أحد البلدان، ذُكر أنه وُفِّرت للمسنّين أو الأشخاص المعوّقين إمكانية الإبلاغ عن الجرائم من مساكنهم كما أُنشئ نظام للإبلاغ عن الجرائم البسيطة بالاتصال الحاسوبي المباشر. |
Of these, approximately one third had been held for more than one year, and more than 100 have been languishing in detention for more than three years without trial, some for minor offences. | UN | وثلث هؤلاء تقريبا قد احتُجز ﻷكثر من سنة واحدة، عانى أكثر من ٠٠١ منهم في الحجز لمدة تزيد على ثلاث سنوات دون محاكمة، وكان بعضهم لم يقترف سوى مخالفات بسيطة. |
Existing guidelines already clearly stated that students should not be expelled from school for minor offences. | UN | وتشير التوجيهات في هذا المجال على نحو واضح بالفعل إلى أنه يتعين عدم طرد الطالب من المدرسة بسبب مخالفات بسيطة. |
Courts dealing with minor offences appear particularly susceptible to bias and international judges do not handle such cases. | UN | ويبدو أن المحاكم التي تتناول الجنح البسيطة معرضة لأن تكون متحيزة أكثر من غيرها، أما القضاة الدوليون فهم لا ينظرون في هذه الدعاوى. |
minor offences are punishable by a written warning and a fine of between 600 and 6,000 euros. | UN | ويعاقب على الجرائم الطفيفة بإنذار خطي وغرامة من ست مائة يورو إلى ستة آلاف يورو. |
Furthermore the Committee is concerned that children aged 16 or above are kept in closed institutions for minor offences. | UN | وعلاوة على ذلك، يساور اللجنة قلق لأن الأطفال في سن السادسة عشرة أو فوقها يُحتجزون في مؤسسات مغلقة بسبب جرائم صغيرة. |
A number of other questions could also be raised in connection with the expulsion of people who in some circumstances had committed minor offences. | UN | ويمكن أيضاً أن تُثار مسائل أخرى فيما يتصل بطرد اﻷشخاص لارتكابهم جرائم طفيفة في بعض الظروف. |
The key factor in overcrowding was the use of pretrial detention, even for non-violent or minor offences. | UN | والعامل الأساسي في الازدحام هو اللجوء إلى الاحتجاز السابق للمحاكمة، حتى للجناة في غير قضايا العنف أو الجرائم الصغيرة. |
This situation is directly linked to the particularly high number of persons held in pretrial detention, sometimes for as long as several years just for minor offences. | UN | ويعزى هذا الوضع مباشرة إلى كثرة الأشخاص الموضوعين في الحبس الاحتياطي، الذي قد يدوم عدة سنوات أحياناً بسبب ارتكاب جنح بسيطة. |
One Committee member had asked why incidents that had clearly been directed at the Serbian community had been prosecuted as minor offences and not as hate crimes, which had been introduced into the Criminal Code in 2006. | UN | وأشار إلى أن أحد أعضاء اللجنة قد تساءل عن سبب محاكمة مرتكبي الحوادث ضد المجتمع الصربي على أساس أنها جنحة بدلا من محاكمتهم وفقا للأحكام التي تكيفها كجريمة كراهية التي أدخلت على القانون الجنائي في عام 2006. |
The delegation was informed that the measure of re-education through labour was only applied to those who had committed minor offences under the common law and who were not required to be formally prosecuted. | UN | وأُخبر الوفد بأن إجراء إعادة التأهيل عن طريق العمل لا ينطبق إلا على اﻷشخاص الذين يرتكبون جرائم ثانوية تندرج في إطار القانون العام ولا يحتاج اﻷمر إلى مقاضاتهم رسميا عليها. |
It also suggested that a list of minor offences or criteria for identifying and distinguishing them would be useful. | UN | واقترحت أيضا أنه سوف يكون من المفيد وضع قائمة بالجرائم الطفيفة أو معايير لتحديد وتمييز هذه الجرائم. |
Secondly, was the judiciary authorized, in cases involving minor offences, to impose sentences of community service rather than imprisonment, with a view to reducing the number of prisoners held in institutions? | UN | وثانياً هل يسمح للقضاء في حالات الجرائم الثانوية بتوقيع عقوبات خدمة المجتمع بدلاً من السجن، بغية تخفيض عدد المسجونين المودعين في المؤسسات؟ |
In its ruling, the court does not specify the period of placement, although it should not exceed 10 years in the case of serious offences, three years in the case of minor offences and one year in the case of potential delinquency. | UN | ولا تحدد المحكمة في حكمها مدة الإيداع. ويجب ألا تزيد مدة الإيداع على عشر سنوات في الجرائم الجسيمة وثلاث سنوات في الجرائم غير الجسيمة وسنة في حالة التعرض للانحراف. |