"minors who" - Traduction Anglais en Arabe

    • القصر الذين
        
    • القصّر الذين
        
    • القاصرين الذين
        
    • اﻷحداث الذين
        
    • القُصَّر الذين
        
    • القُصّر الذين
        
    • والقصر الذين
        
    • قصَّر
        
    • القصر ممن
        
    • القصﱠر الذين
        
    • القاصرين ممن
        
    • قاصرين مودَعين
        
    • للأحداث الذين
        
    • شخص بالغ
        
    • للقاصرين من
        
    minors who engage in this trade are common in Santo Domingo and other tourist zones such as Boca Chica and Puerto Plata. UN واﻷشخاص القصر الذين يعملون في هذه التجارة منتشرون في سانتو دومينغو وفي مناطق سياحية أخرى مثل بوكا تشيكا وبويرتو بلاتا.
    Indictments Filed against minors who Committed Security Offenses R.H. UN قرارات الاتهام المقدمة ضد القصر الذين ارتكبوا جرائم أمنية
    It also noted the lack of specific detention facilities for minors who have to serve their sentences together with adult detainees. UN ولاحظت أيضاً عدم وجود مرافق خاصة لاحتجاز القصّر الذين يتعين عليهم قضاء عقوباتهم إلى جانب المحتجزين الكبار.
    At present 200 entities are in charge of the rehabilitation of minors who are in socially vulnerably situations and in need for a state protection. UN وتهتم حاليا 200 هيئة بإعادة إدماج القاصرين الذين يعيشون في ظروف اجتماعية صعبة والذين يحتاجون إلى حماية الدولة.
    It has been alleged that minors who were sitting in mosques after the prayers with Hamas activists were accused of membership in Hamas. UN وقيل أن اﻷحداث الذين كانوا يجلسون بالمسجد عقب الصلاة مع حركيي حماس قد اتهموا بالعضوية في هذه الحركة.
    :: Primary schooling must be supported by an adequate network to promote health in minors who have suffered traumas. UN :: إن الدراسة الابتدائية يجب أن تدعمها شبكة وافية بغرض تعزيز صحة القُصَّر الذين عانوا من الصدمات النفسية.
    The marriage of minors who have not reached the proper age for marriage can only be effected upon judicial authorization and for a serious reason. UN ولا يتم زواج القُصّر الذين لم يبلغوا سن الزواج، إلا بإذن قضائي أو لسبب وجيه.
    The same applied to the problem of the imprisonment of minors, in which connection the Committee would have liked more explicit information on the practice whereby minors who engaged in prostitution were categorized as delinquents. UN وكان بود اللجنة في هذا الصدد، أن تحصل على معلومات أدق عن العادة المتمثلة في اعتبار القصر الذين يمارسون الدعارة جانحين.
    Within customary marriages women are perceived as chattels or minors who cannot take decisions by themselves. UN ووفقا للزواج العرفي، تعتبر المرأة من الممتلكات المنقولة أو من القصر الذين لا يستطيعون اتخاذ قرارات بأنفسهم.
    Special Recommendation No. 17: Policies and programmes designed to prevent minors who are under the legal working age from working UN التوصية رقم 17: سياسات وبرامج لتلافي عمل القصر الذين لم يبلغوا الحد الأدنى لسن الالتحاق بالعمل
    Furthermore, the public authorities had taken steps to compensate conscripted minors who had been ill-treated, and the relatives of minors who had died during their military service. UN وفضلاً عن ذلك، اتخذت السلطات العامة تدابير من أجل تقديم تعويضات للقصر المجندين ضحايا سوء المعاملة أو أقارب القصر الذين ماتوا أثناء الخدمة العسكرية.
    Finally, we have established a specialized multidisciplinary team to insure protection for those minors who are in dangerous situations. UN أخيرا، أنشأنا فريقا متخصصا متعدد التخصصات لضمان حماية القصّر الذين يتعرضون للخطر.
    The immigration authorities have primary responsibility for housing and care services for unaccompanied asylum-seeking minors over 15 years of age, and for refugee minors who enter the country with their parents or other persons. UN وتتحمل سلطات الهجرة المسؤولية الكبرى عن توفير السكن وخدمات الرعاية لملتمسي اللجوء من القصّر غير المصحوبين الذين تتجاوز أعمارهم 15 سنة، وللاجئين القصّر الذين يدخلون البلد مصحوبين بوالديهم أو غيرهم.
    Tutorship and guardianship are also established in order to protect the personal and property rights and interests of minors who, for health reasons, are unable to exercise their rights independently and perform their duties. UN وتستخدم الوصاية والولاية أيضاً من أجل حماية حقوق وممتلكات ومصالح القاصرين الذين لا يستطيعون ممارسة حقوقهم وأداء واجباتهم بشكل مستقل لأسباب صحية.
    288. The Government is aware of the crucial importance of frontline staff at ports of entry being fully trained to identify minors who might have been trafficked into the country. UN 288- تدرك الحكومة الأهمية الحاسمة للتدريب الكامل لموظفي الخط الأمامي في موانئ الدخول للتعرف على القاصرين الذين يمكن أن يكون قد تم الاتجار بهم لإدخالهم إلى البلد.
    This situation has particularly serious psychological consequences for minors who are subjected to the same treatment and conditions of detention as adults. UN وهذا الوضع له آثار نفسية بالغة الخطورة على اﻷحداث الذين يتعرضون من حيث المعاملة وظروف الاعتقال لنفس ما يتعرض له الكبار.
    Work is in progress on drafting a circular that will specify the role and responsibilities of the child welfare service in following up minors who are victims of human trafficking. UN ويجري تحقيق تقدم بالنسبة للأعمال المتعلقة بصياغة منشور يحدِّد دور، ومسؤوليات، مراكز رعاية الأطفال في متابعة القُصَّر الذين هم من ضحايا الاتجار بالبشر.
    minors who are victims of trafficking in human beings shall not be returned to any state if following an estimate of the risk and safety there is an indication that such a return would not be in their interest. UN ولا يعاد القُصّر الذين يقعون ضحايا الاتجار بالبشر إلى أي دولة إذا تبين بعد تقرير الخطر والسلامة أن هناك إشارة تفيد بأن العودة لن تكون في صالح هؤلاء.
    minors who have not yet attained full contractual capacity are procedurally capable within the limits in which contractual capacity has been granted to them. UN والقصر الذين لم يبلغوا بعد كامل الأهلية التعاقدية يملكون الأهلية من الناحية الإجرائية في إطار الحدود التي منحت لهم فيها الأهلية التعاقدية.
    Cases have been recorded of minors who work more than 50 hours, when the legal limit is 26 hours per week. UN وقد سُجلت حالات قصَّر يعملون لأكثر من 50 ساعة أسبوعيا في حين أن الحد الأقصى القانوني هو 26 ساعة عمل في الأسبوع.
    minors who come into conflict with the law are dealt with inappropriately due to an ineffective juvenile justice system. UN ويعامل القصر ممن يخالفون القانون معاملة غير ملائمة كنتيجة لعدم فعالية نظام قضاء الأحداث.
    Over the past five years, the number of minors who are not working anywhere, who are not studying, and who have committed crimes has almost trebled. UN فعلى مدار السنوات الخمس الماضية، تضاعف ثلاث مرات تقريبا عدد القصﱠر الذين لا يجــدون عمــلا في أي مــكان والذين لا يتابعون الدراسة، والذين يرتكبون جرائم.
    The Mission supported mobile clinics for approximately 1,500 street children, and began activities to support minors who are in conflict with the law. UN ودعمت البعثة عيادات متنقلة لقرابة 500 1 من أطفال الشوارع، وبدأت أنشطة لدعم القاصرين ممن هم في صدام مع القانون.
    (18) The Committee regrets that the State party has not provided it with specific information on the outcome of criminal or disciplinary investigative procedures undertaken in the case of officials of the Uruguayan Institute for Children and Adolescents (INAU) who are suspected of having sexually abused a number of minors who were being held in an admissions centre for adolescents (arts. 3, 7, 10, 24). UN (18) وتأسف اللجنة لأن الدولة الطرف لم تقدم معلومات محددة عن نتائج التحقيقات الجنائية و/أو التأديبية التي أُجريت بشأن موظفين في مؤسسة شؤون الطفل والمراهق في أوروغواي بدعوى تورطهم في جرائم اعتداء جنسي على عدة قاصرين مودَعين في مركز لإيواء المراهقين (المواد 3 و7 و10 و24).
    The High Commissioner regrets that there are still no functioning programmes for the comprehensive care of minors who are no longer part of the hostilities. UN وتأسف المفوضة السامية لأنه لا توجد حتى الآن برامج نافذة لتوفير الرعاية الشاملة للأحداث الذين توقفوا عن المشاركة في الأعمال العدائية.
    This includes minors who are without any adult care, minors who are entirely on their own, minors who are with minor siblings but who, as a group, are unsupported by any adult responsible for them, and minors who are with informal foster families. UN ويشمل هذا المصطلح القصر الذين لا يحاطون بأية رعاية من جانب شخص بالغ، والقصر الوحيدين تماما، والقصر الذين لهم أشقاء قصر أو شقيقات قاصرات، ولكن لا يعيلهم كمجموعة أي شخص بالغ مسؤول عنهم، والقصر الذين يعيشون مع أسر كافلة غير رسمية.
    Please also indicate whether minors who are victims of trafficking and sexual exploitation have access to specialized institutions. UN ويرجى أيضا بيان ما إذا كانت تتاح للقاصرين من ضحايا الاتجار والاستغلال الجنسي مؤسسات متخصصة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus