"mired in" - Traduction Anglais en Arabe

    • غارقة في
        
    • في مستنقع
        
    • غارقا في
        
    • غارقاً في
        
    • غارقين في
        
    • تتخبط في
        
    • الغارقة في
        
    • في براثن
        
    • في أوحال
        
    • في وهدة
        
    • منغمسين في
        
    Today parts of the African continent are mired in conflict, which is hampering development and thus causing immense social strife. UN وهناك اليوم أجزاء من القارة اﻷفريقية غارقة في النزاع، الذي يعوق التنمية وبالتالي يتسبب في صــراع اجتماعــي حــاد.
    There are also a number of countries which are either mired in conflict or are emerging from conflict. UN وهناك أيضا عدد من البلدان، تعتبر إما غارقة في النزاعات أو في سبيلها للخروج من النزاعات.
    Meanwhile, the majority of the peoples of the world remained mired in poverty. UN وفي نفس الوقت، تظل غالبية شعوب العالم غارقة في الفقر.
    Already, poor countries are becoming even more deeply mired in poverty. UN وبالفعل، فإن البلدان الفقيرة أصلا أخذت تغرق في مستنقع الفقر.
    Further, I must emphasize that much of the developing world remains mired in a situation that is not of our making. UN وعلاوة على ذلك، لا بد لي من أن أشدد على أن الكثير من العالم النامي لا يزال غارقا في حالة لم نتسبب بها.
    Current data show that quite a number of countries are not on target to meet the Goals, while many that have made significant strides remain mired in poverty. UN وتظهر البيانات الحالية أن عدداً لا يستهان به من البلدان ليس على المسار المؤدي إلى تحقيق هذه الأهداف، بينما يظل عدد كبير من البلدان التي قطعت أشواطاً كبيرة صوب تحقيقها غارقاً في مستنقع الفقر.
    Hence, instead of resolving our own problems, we find ourselves mired in poverty, hunger and disease rather than actively striving to achieve development and growth. UN وبالتالي، بدلا من أن نحل مشاكلنا، نجد أنفسنا غارقين في الفقر والجوع والمرض بدلا من السعي بنشاط لتحقيق التنمية والنمو.
    At least five countries remain mired in conflicts: Angola, Liberia, Rwanda, Somalia and Sudan. UN ولا تزال خمسة بلدان على اﻷقل غارقة في الصراعات، وهي: أنغولا ورواندا والسودان والصومال وليبريا.
    This school has spent the last 50 years mired in the 1960s. Open Subtitles هذه المدرسة قضت الخمسين عاما الماضية غارقة في سنوات الستينات
    For weeks, our wagon was mired in mud, our food supplies dwindled. Open Subtitles ولأسابيع كانت عربتنا غارقة في الرمال وتضاءل مخزوننا من الطعام
    For those who will have this city stay exactly as it is, mired in poverty and crime. Open Subtitles لأولئك الذين يريدون بقاء المدينة كما هى غارقة في الفقر والجريمة
    I don't really follow that world either, except now apparently I'm stuck in it, mired in its peripheral muck. Open Subtitles لست حقاً اتابع هذا الجزء من العالم ايضاً ماعداء الأن ، على ما يبدوا انا عالقة به غارقة في الوحل المحيط بي
    When I came to this land, this kingdom was mired in chaos. Open Subtitles عندما قدِمتُ لهذه الأرض, هذه المملكة كانت غارقة في الفوضى.
    For the most part, countries in the latter category of debt-crisis, concentrated in Africa, remain mired in debt problems. UN ٠٣ - وفي معظم اﻷحوال تظل البلدان الداخلة في الفئة الثانية من أزمة الديون والمتركزة في افريقيا غارقة في مشاكل الديون.
    Two Baker-15 countries that are still mired in debt are in Latin America. UN ٣٤ - وفي أمريكا اللاتينية بلدان تنتمي إلى بلدان قائمة بيكر - ١٥ التي لا تزال غارقة في الديون.
    On the other hand, higher-fertility countries tend to be mired in poverty and have low levels of consumption. UN ومن جهة أخرى، فإن البلدان التي تسجل مستويات خصوبة عالية كثيرا ما تجد نفسها غارقة في الفقر وتكون مستويات الاستهلاك فيها منخفضة.
    B. Are some countries mired in slow-growth mode? .... 40 - 44 12 UN هل سقطت بعض البلدان في مستنقع النمو البطيء؟
    Undoubtedly, the full realization of a development paradigm where women are drivers of change cannot occur while the world is mired in continuous conflict over finite resources. UN ومما لا شك فيه أن الإنفاذ التام لنموذج إنمائي تكون فيه المرأة القوة الدافعة للتغيير لا يمكن تحقيقه في الوقت الذي يكون فيه العالم غارقا في صراع مستمر على الموارد المحدودة.
    At present, with that date less than five years away, the world finds itself mired in an economic crisis that is unprecedented in its severity and global dimensions. UN واليوم، الذي بقي عليه وعلى أقل من خمس سنوات عن ذاك التاريخ، يجد العالم نفسه غارقاً في أزمة اقتصادية غير مسبوقة في حدتها وأبعادها على الصعيد العالمي.
    Let us spend the next 50 mired in now! Open Subtitles لنقضي الخمسين سنة القادمة غارقين في الحاضر
    Those mired in conflict have been struggling to restore peace and stability. UN والبلدان التي تتخبط في الصراع تواجه صعوبات في استعادة السلام والاستقرار.
    Instead, the community of nations should channel more economic aid and technical assistance to those regions of the world mired in backwardness and poverty. UN وبدلاً من ذلك، ينبغي أن يوجه مجتمع الدول مزيداً من المساعدة الاقتصادية والفنية لمناطق العالم الغارقة في التخلف والفقر.
    When peoples and nations feel inextricably mired in poverty and face bleak prospects for development, they are insecure about their future. UN حين تشعر الشعوب والدول بأنها وقعت في براثن الفقر بصورة لا فكاك منها وأنها تواجه آفاقًا إنمائية قاتمة، فإنها لا تشعر بالأمان حيال مستقبلها.
    Meanwhile, we can focus on something else, so as not to become mired in certain issues. UN ونستطيع في تلك الإثناء أن نركز على موضوع آخر، وبهذا الشكل لا نجد أنفسنا غائصين في أوحال بعض المسائل المعينة.
    The benefits of globalization have, however, not percolated to the vast sections who live mired in poverty, without shelter, in hunger and in deprivation. UN ومع ذلك فإن منافع العولمة لم تنفذ إلى القطاعات الواسعة التي تعيش رازحة في وهدة الفقر بدون مأوى وتعاني من الجوع والحرمان.
    Millions of people the world over remain mired in the vicious circle of ignorance, poverty and disease. UN فآلاف الناس في العالم ما زالوا منغمسين في حلقة مفرغة من الجهل والفقر والمرض.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus