"missed opportunities" - Traduction Anglais en Arabe

    • الفرص الضائعة
        
    • ضياع الفرص
        
    • فرص ضائعة
        
    • تضييع الفرص
        
    • الفرص التي ضاعت
        
    • فرصا ضائعة
        
    • ضياع فرص
        
    • والفرص الضائعة
        
    • للفرص الضائعة
        
    • الفرص المفوتة
        
    • فرصنا الضائعة
        
    • إهدار الفرص
        
    • والفرص المفوتة
        
    • عدم اغتنام الفرص
        
    • فرصاً ضائعة
        
    At the same time, there have been many missed opportunities. UN وفي الوقت ذاته، كان هناك الكثير من الفرص الضائعة.
    As more than four decades of reports to the Security Council have documented, there have been many missed opportunities. UN ورغم ما تم توثيقه في التقارير المقدمة إلى مجلس الأمن خلال أكثر من أربعة عقود، لم يتسن اغتنام العديد من الفرص الضائعة.
    It has been a year of missed opportunities to secure a peaceful resolution of the dispute based on international law and the rejection of the use of force to settle disputes. UN ولقد مر عام من الفرص الضائعة ﻹيجاد حل سلمي للنزاع على أساس القانون الدولي ونبذ استخدام القوة لحل المنازعات.
    Poor national level coordination can lead to missed opportunities. UN ويمكن أن يؤدي ضعف التنسيق على الصعيد الوطني إلى ضياع الفرص.
    There are also missed opportunities for building on the knowledge and methods of these projects, and for scaling them up. UN وهناك أيضاً فرص ضائعة لاستكمال المعارف والأساليب الخاصة بهذه المشاريع، وللنهوض بها.
    Alternatively, future historians might see missed opportunities and unsuccessful negotiations as having condemned humanity to a more precarious existence. UN وفي المقابل، يُحتمل أن يرى مؤرخو المستقبل أن تضييع الفرص والمفاوضات غير الناجحة قادت العالم إلى وضع أكثر تقلبا.
    Many of the countries currently afflicted by civil strife have a history of missed opportunities to find a peaceful solution to long-lasting tensions. UN فكثير من البلدان المرزوءة حالياً بالصراعات الأهلية لها تاريخ من الفرص الضائعة للتوصل إلى حل سلمي لتوتر طال أمده.
    The history of LDCs was one of missed opportunities. UN وقال إن تاريخ أقل البلدان نمواً هو تاريخ من الفرص الضائعة.
    The following graphs illustrate the missed opportunities analysed in this way for both ozone and climate: UN وتوضح الرسوم البيانية التالية الفرص الضائعة التي تم تحليلها بهذه الطريقة بالنسبة للأوزون والمناخ على حد سواء:
    The following graphs illustrate the missed opportunities analysed in this way for both ozone and climate: UN وتوضح الرسوم البيانية التالية الفرص الضائعة التي تم تحليلها بهذه الطريقة بالنسبة للأوزون والمناخ على حد سواء:
    There appear to be many missed opportunities in this regard. UN ويبدو أن هناك العديد من الفرص الضائعة في هذا المجال.
    The war and destruction in the region and the peace process that followed it have been described as a series of missed opportunities; for in the past all of us have missed invaluable opportunities for peace. UN لقد قيل عن مسيرة الحـــــرب والدمار وما أعقبها من مسيرة للسلام في المنطقة أنها مسيرة الفرص الضائعة: لقد أضعنا جميعا في الماضي فرصا ثمينة للسلام، وها نحن نكاد نعود لهذه السياسة الخرقاء.
    African countries should not repeat previous instances of missed opportunities for a common and unified vision. UN وينبغي للبلدان الأفريقية ألا تُكرِّر الأمثلة السابقة على ضياع الفرص التي تتيح التوصل إلى رؤية مشتركة وموحدة.
    But there have also been many missed opportunities. UN وكانت هناك أيضا فرص ضائعة كثيرة.
    Alternatively, future historians might see missed opportunities and unsuccessful negotiations as having condemned humanity to a more precarious existence. UN وفي المقابل، يُحتمل أن يرى مؤرخو المستقبل أن تضييع الفرص والمفاوضات غير الناجحة قادت العالم إلى وضع أكثر تقلبا.
    Looking back to the revolutions that shook Europe and the world 15 years ago this month, we should rejoice in what has been gained - freedom, democracy, and transcendence of Europe's 40-year division. But we should also take stock of missed opportunities in the wake of the Cold War's peaceful end. News-Commentary حين ننظر إلى الوراء فنتذكر الثورات التي هزت أوروبا والعالم منذ خمسة عشر عاماً، فلابد وأن نبتهج بما اكتسبنا ـ الحرية، والديمقراطية، وتجاوز الانقسامات التي سادت أوروبا لأربعين عاماً. ولكن يتعين علينا أيضاً أن نسترجع الفرص التي ضاعت في أعقاب النهاية السلمية للحرب الباردة.
    Given the determining role that literacy and numeracy play in increasing the life chances of individuals, improving family welfare and contributing to the development of nations, UNESCO believes that the uneven progress in improving youth and adult literacy, especially for women, represents huge missed opportunities at all levels of society. C. Five factors affecting the achievement of literacy and literate environments UN ونظرا لما للإلمام بمبادئ القراءة والكتابة والحساب من دور حاسم في زيادة فرص الأفراد في تحسين حياتهم وتحسين رفاه الأسر والإسهام في تطوير الدول، ترى اليونسكو أن تفاوت التقدم في تحسين محو أمية الشباب والكبار، ولا سيما النساء، يمثل فرصا ضائعة ضخمة على جميع مستويات المجتمع.
    This has resulted in missed opportunities for collaboration, synergy and achieving efficiency when assisting the countries. UN وتمثلت نتيجة ذلك في ضياع فرص التعاون والتلاحم وتحقيق الكفاءة عند تقديم المساعدة إلى البلدان.
    The root causes of the failures and missed opportunities should be sought in a complex international situation that is determined by a unipolar world order. UN ويجب أن نبحث عن الأسباب الجذرية للإخفاقات والفرص الضائعة في سياق حالة دولية معقدة يحددها نظام عالمي أحادي القطب.
    This year, 2004, has been, in many ways, a year of missed opportunities for disarmament and non-proliferation. UN لقد شكل هذا العام، 2004، من نواح عديدة، عاما للفرص الضائعة لنزع السلاح ومنع الانتشار.
    One can only therefore conclude that the past 20 years have been an era of missed opportunities. UN ولذلك لا يمكن للمرء سوى الاستنتاج بأن السنوات العشرين الماضية كانت عهد الفرص المفوتة.
    I was thinking today about missed opportunities. Open Subtitles كنت أفكر اليوم في فرصنا الضائعة
    The ADR in the Libyan Arab Jamahiriya revealed that overreliance on external funding is one of the key reasons for fragmentation and lack of synergies in programming, resulting in missed opportunities. UN وقد كشف تقييم النتائج الإنمائية في الجماهيرية العربية الليبية عن أن الإفراط في الاعتماد على التمويل الخارجي هو أحد الأسباب الرئيسية للتفكك وانعدام التآزر في البرمجة، مما أسفر عن إهدار الفرص.
    Such an understanding is historically overdue, after decades marked by feelings of injustice and hostility, destructive wars and missed opportunities. UN وهو تفاهم تاريخي آن أوانه، بعد عقود طويلة من الشعور بالغبن والعداء، ومن الحروب المدمرة، والفرص المفوتة.
    This framework will contain clear strategies at both national and local levels to: better support effective capacity development; embed clear time frames and exit strategies; and avoid thinly spreading its resources across multiple priorities resulting in missed opportunities and lack of focus. UN وسينطوي إطار العمل هذا على استراتيجيات واضحة على الصعيدين الوطني والمحلي على السواء لتحقيق ما يلي: دعم أفضل للتنمية الفعالة للقدرات؛ ووضع أطر زمنية واستراتيجيات خروج واضحة؛ وتجنب توزيع موارده على عدة مبادرات مما يؤدي إلى عدم اغتنام الفرص وعدم التركيز.
    Evidence from IPRs also indicates that in many countries there appear to be missed opportunities in establishing local linkages. UN كما أن الأدلة المستمدة من استعراضات سياسات الاستثمار تدل أيضاً على أن هناك، فيما يبدو، فرصاً ضائعة في العديد من البلدان في إقامة الروابط المحلية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus