"missiles that" - Traduction Anglais en Arabe

    • القذائف التي
        
    • الصواريخ التي
        
    They used missiles that are excessively injurious and have indiscriminate effects and are thus forbidden under international law. UN واستخدمت القذائف التي تسبب أضرارا جسيمة للغاية فنجمت عنها آثار عشوائية وهي محرﱠمة بموجب القانون الدولي.
    The EU is very concerned about the risks caused by the proliferation of missiles that could be used to deliver weapons of mass destruction, including ballistic missiles of increasingly great range and sophisticated technologies. UN والاتحاد الأوروبي يشعر بقلق بالغ حيال المخاطر التي يسببها انتشار القذائف التي يمكن استخدامها لإيصال أسلحة الدمار الشامل، بما في ذلك الصواريخ التسيارية التي اتسع مداها وتعقدت تكنولوجياتها بشكل كبير.
    The proliferation of missiles that could be used to deliver weapons of mass destruction is a major concern to international security. UN إن انتشار القذائف التي يمكن أن تستخدم في إيصال أسلحة الدمار الشامل مصدر قلق بالغ للمجتمع الدولي.
    The issue of the proliferation of missiles that could be used as delivery systems for weapons of mass destruction is a subject of key concern for my country. UN ويساور بلدي قلق بالغ إزاء مسألة انتشار القذائف التي يمكن استخدامها كأنظمة إيصال لأسلحة الدمار الشامل.
    The missiles that struck the building were fired by two Apache helicopters that were seen at the time of the attack hovering over the southern area of Nablus. UN وأُطلقت الصواريخ التي أصابت المبنى من مروحيتين من طراز أباتشي شوهدتا وقت الهجوم وهما تحلقان فوق المنطقة الجنوبية من نابلس.
    The proliferation of missiles that could be used as weapons delivery systems for weapons of mass destruction is also a matter of major concern for international security. UN إن انتشار القذائف التي يمكن استخدامها منظومات لإيصال أسلحة الدمار الشامل يشكل أيضا مصدر قلق كبير للمجتمع الدولي.
    An international legal mechanism banning the use and possession of missiles does not exist, and the kind of missiles that could be placed under verification is not identified. UN ولا توجد آلية قانونية دولية لحظر استخدام أو حيازة القذائف، ولا يتم تحديد أنواع القذائف التي يمكن أن تخضع لنظام التحقق.
    The attacks resulted in the killing of another 10 Palestinians, with reports indicating that their bodies were torn to pieces by the missiles that struck them. UN وراح ضحية هذه الهجمات 10 فلسطينيين آخرين، ذكرت التقارير أن القذائف التي أصابتهم قد مزقت أجسادهم إربا إربا.
    Similarly, with regard to the development of missiles, it was India that took the lead and initiated the process of the development of the missiles that threaten Pakistani cities today. UN وبالمثل، فيما يتعلق بالقذائف، فقد أخذت الهند زمام المبادرة وبدأت عملية تطوير القذائف التي تهدد المدن الباكستانية اليوم.
    We see the International Code of Conduct against Ballistic Missile Proliferation as an important way to deter the spread of missiles that pose a threat to international peace and security. UN ونحن نرى أن مدونة قواعد السلوك الدولية المتعلقة بمنع انتشار القذائف التسيارية طريقة مهمة لمنع انتشار القذائف التي تهدد السلام والأمن الدوليين.
    One of the major challenges for verification of a missile development programme, irrespective of the particular limit values, is that essentially the same basic technologies and processes are involved in manufacturing missiles that comply with or exceed the given limit. UN ويتمثل واحد من التحديات الرئيسية في سياق التحقق من برنامج ما لتطوير القذائف، بصرف النظر عن القيم القصوى المحددة، في أن نفس التكنولوجيا والعمليات الأساسية تستخدم أساسا في صنع القذائف التي تلتزم بالحد المرسوم أو تتجاوزه.
    He made a presentation that included details of what the Commission knew of the disposition of prohibited missiles and pointed to the fact that the missiles that Iraq had acknowledged importing had not all been accounted for by Iraq. UN وقدم بيانا تضمن تفاصيل عما تعرفه اللجنة عن التخلص من القذائف المحظورة، وأشار إلى أن العراق لم يقدم تقريرا عن كافة القذائف التي سلﱠم باستيرادها.
    The EU is very concerned about the risks caused by the proliferation of missiles that could be used to deliver weapons of mass destruction, including ballistic missiles of increasingly great range and sophisticated technologies. UN ويراود الاتحاد الأوروبي بالغ القلق من المخاطر الناجمة عن انتشار القذائف التي يمكن أن تستخدم في إطلاق أسلحة الدمار الشامل، بما في ذلك القذائف التسيارية البعيدة المدى بصورة متزايدة والتكنولوجيات المتطورة.
    41. The established precedents in the missile field involve not universal bans but bilateral limits on the number and types of missiles that States maintain. UN 41 - لا تشمل السوابق القائمة في مجال القذائف الحظر العالمي بل القيود الثنائية على عدد وأنواع القذائف التي تملكها الدول.
    Also, in referring to the issue of missiles, the report should have taken into account the resolutions of the United Nations on missiles that have called for consideration of the issue in all its aspects. UN كذلك كان ينبغي أن يأخذ التقرير بعين الاعتبار، في الإشارة إلى مسألة القذائف، قرارات الأمم المتحدة بشأن القذائف التي دعت لنظر هذه المسألة من جميع جوانبها.
    By defining the speed and range of the target missiles that theatre defence systems were permitted to shoot down in tests, concerns about possible violations of the Anti-Ballistic Missile Treaty were resolved. UN وعن طريق تحديد سرعة ومدى القذائف التي تُطلق على أهداف والتي يُسمح للنظم الدفاعية الميدانية بقذفها أثناء الاختبارات، فإن المشاكل المتعلقة بالانتهاكات الممكنة لمعاهدة الحد من منظومات القذائف المضادة للقذائف التسيارية قد حُلت.
    It is a tragic paradox that a permanent member of the Security Council and the world super-Power should also be the Power that pays for and supplies the aeroplanes, helicopters and state-of-the-art missiles that are used to murder innocent civilians with impunity in that tumultuous region. UN وإنها لعمري مفارقة مأساوية أن يكون العضو الدائم في مجلس الأمن والدولة العظمى في العالم هي الدولة نفسها التي توفر وتدفع ثمن الطائرات الحربية وطائرات الهليكوبتر وأحدث أنواع القذائف التي تستعمل لقتل المدنيين الأبرياء دون عقاب في تلك المنطقة المضطربة.
    Missile defences will provide an insurance policy against the catastrophic effects of their failure, at least in relation to a handful of missiles that might be launched by accident, by a nonState actor, or by a State of particular concern. UN أما وسائل الدفاع ضد القذائف فستكون بمثابة بوليصة تأمين ضد الآثار الوخيمة التي قد تقع في حالة فشلها، وذلك على الأقل فيما يتعلق بعدد ضئيل من القذائف التي ربما أُطلقت عن غير قصد، أو أطلقها عنصر لا ينتمي إلى دولة، أو أطلقتها دولة تمثل مصدراً لقلق بالغ.
    The group inspected the installations of the site in order to familiarize themselves with all the equipment connected with the Samoud missile and placed stickers on the missiles that were still being manufactured, as well as on their warheads and engines. UN فتشت المجموعة جميع مرافق الموقع للتعرف على جميع المعدات التي لها علاقة بصاروخ الصمود، كما قامت المجموعة بوضع اللواصق على الصواريخ التي لا زالت في طور التصنيع ومحركاتها والرؤوس الحربية.
    Or have the strigoi and their asshole collaborators already... found the missiles that haven't fired yet? Open Subtitles أو لديك ستريغوي والمتعاونين الأحمق بالفعل... وجدت الصواريخ التي لم تطلق بعد؟
    64. Lastly, the question of the proliferation of missiles that could be used to deliver weapons of mass destruction was also a matter of concern in the context of international security, a concern that had been deepened by recently conducted tests outside all existing notification schemes. UN 64 - وأخيراً فإن مسألة انتشار الصواريخ التي يمكن استخدامها لإطلاق أسلحة دمار شامل هي أيضاً مسألة تثير القلق في سياق الأمن الدولي، وهو قلق تزايد بسبب التجارب التي أجريت مؤخراً خارج نطاق جميع نظم الإخطار الموجودة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus