"missing link" - Traduction Anglais en Arabe

    • الحلقة المفقودة
        
    • الرابط المفقود
        
    • حلقة مفقودة
        
    • الحلقات المفقودة
        
    • كالحلقة المفقودة
        
    These hopeful and happy endings have that missing link in common. UN وتحمل هذه النهايات المؤملة والسعيدة تلك الحلقة المفقودة عموماً.
    We might consider disarmament to be the missing link in that so very important United Nations document. UN وقد نعتبر نزع السلاح الحلقة المفقودة في وثيقة الأمم المتحدة الهامة جدا تلك.
    In reality, substantive equality and related implementation are the missing link. UN لكن المساواة الموضوعية والتنفيذ المرتبط بها هما في الحقيقة ما يشكل الحلقة المفقودة.
    In reality, substantive equality and related implementation are the missing link. UN لكن في الحقيقة تشكل المساواة الموضوعية والتنفيذ المرتبط بها الحلقة المفقودة.
    You're the missing link between me and the source of all my problems. Open Subtitles أنت الرابط المفقود بيني وبين جميع مشاكلي
    Demand for sustainability in tourism services is being advocated as the missing link in persuading industrial players to take action towards sustainability in a more credible, consistent and effective way. UN ويجري مناصرة الطلب على لاستدامة في الخدمات السياحية باعتبارها الحلقة المفقودة في إقناع الفعاليات الرئيسية في الصناعة على العمل نحو تحقيق الاستدامة بطريق أكثر موثوقية واتساقا وفعالية.
    The Government of Turkmenistan, which has been the missing link in counter-narcotics enforcement cooperation in the region, will take the lead. UN وستقود المبادرة حكومة تركمانستان، التي كانت الحلقة المفقودة في عملية إنفاذ قوانين مكافحة المخدرات في المنطقة.
    Numerous initiatives are currently under way to address this missing link. UN وتجري حاليا العديد من المبادرات من أجل معالجة هذه الحلقة المفقودة.
    It focuses on the relationship between growth, employment and poverty, arguing that employment is the missing link in the growth and poverty equation. UN ويركز على العلاقة بين النمو والعمالة والفقر، محتجاً بأن العمالة هي الحلقة المفقودة في معادلة النمو والفقر.
    The missing link was often the lack of knowledge and expertise in order to absorb technology. UN وكثيراً ما تمثلت الحلقة المفقودة في نقص المعارف والخبرات الفنية من أجل استيعاب التكنولوجيا.
    Figure 1: Results-oriented monitoring: the missing link in results-based management UN الشكل 1: الرصد الموجه نحو النتائج: الحلقة المفقودة في الإدارة القائمة على النتائج
    It needs to be recognized that over the years of social development the family has been the missing link between individuals and their social settings. UN ويتعين الاعتراف بأن الأسرة كانت على مدى سنوات التنمية الاجتماعية الحلقة المفقودة بين الأفراد وبيئاتهم الاجتماعية.
    In addition, steps are being taken to establish the subregional SRCMs in order to provide more coherent support to the RECs and complete the missing link between the regional and country levels. UN وبالإضافة إلى ذلك، يجري اتخاذ خطوات لإقامة آليات تنسيق دون إقليمية من أجل تقديم المزيد من الدعم الأكثر تماسكاً للجماعات الاقتصادية الإقليمية واستكمال الحلقة المفقودة بين المستويين الإقليمي والقطري.
    Placing families at the centre of efforts to eradicate poverty is an innovative approach and has been the " missing link " in all development programmes. UN إن جعل الأسر محورا للجهود المبذولة للقضاء على الفقر هو نهج تجديدي يمثل الحلقة المفقودة في جميع البرامج الإنمائية.
    A permanent international criminal court would be a missing link in international law. UN والمحكمة الجنائية الدولية إنما تمثل الحلقة المفقودة في القانون الدولي.
    In 1906, he rather infamously put a human pygmy in a cage with chimpanzees to demonstrate the missing link. Open Subtitles في عام 1906 قال بأنه لا بد من وضع إنسان .في قفص به شمبانزي لإثبات الحلقة المفقودة هل هذه الأشياء تضيق؟
    Laverne just became the missing link in our defense plan. Open Subtitles لافيرن أصبحت الحلقة المفقودة في خطة دفاعنا
    This could be the missing link in terms of generating the kind of energy Open Subtitles هذه يمكن أن تكون الحلقة المفقودة لتوليد نوع من الطاقة
    The hard drive is corrupted, but I think I found our missing link between our victims. Open Subtitles القرص الصلب معطوب، لكن أعتقد أنّني عثرت على الرابط المفقود بين ضحايانا.
    The non-availability of data flows for copyrights was an additional missing link. UN ويمثل عدم وجود تدفق للبيانات عن حقوق المؤلف حلقة مفقودة إضافية.
    They invited Parties, while taking into account their questions, to consider the missing elements or missing link that may still be needed to complete the picture on results-based financing for REDD-plus and the type of guidance that the COP could provide on that matter. UN ودعا الرئيسان الأطراف إلى أن تراعي أسئلتهما وتنظر في العناصر أو الحلقات المفقودة الغائبة التي قد تلزم بدورها لإكمال صورة التمويل القائم على النتائج لتنفيذ المبادرة المعززة، وفي نوع الإرشادات التي يمكن أن يقدمها مؤتمر الأطراف بشأن هذه المسألة.
    As discussions on trade in financial services continue, and as the “new issue” of trade facilitation starts being actively explored in the WTO, electronic commerce appears more and more as a “missing link” in the ongoing multilateral process. UN ولما كانت المناقشات المتعلقة بالتجارة في الخدمات المالية لا تزال مستمرة. ومع بدء النظر بجدية في " مسألة جديدة " هي تسهيل التجارة في منظمة التجارة العالمية، فإن التجارة الالكترونية تبدو بوضوح أكبر " كالحلقة المفقودة " في العملية المتعددة اﻷطراف الجارية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus