"mitigate climate change" - Traduction Anglais en Arabe

    • تخفيف آثار تغير المناخ
        
    • التخفيف من آثار تغير المناخ
        
    • التخفيف من تغير المناخ
        
    • تخفيف حدة تغير المناخ
        
    • الحد من تغير المناخ
        
    • الحد من تغيّر المناخ
        
    • تخفيف تغير المناخ
        
    • التخفيف من حدة تغير المناخ
        
    • التخفيف من وطأة تغير المناخ
        
    • تخفيف وطأة تغير المناخ
        
    • التخفيف من أثر تغير المناخ
        
    • الحدّ من تغير المناخ
        
    • والتخفيف من تغير المناخ
        
    • والتخفيف من حدة تغير المناخ
        
    • للتخفيف من تغير المناخ
        
    The change will be driven by policies designed to mitigate climate change and enhance energy security. UN وسيكون الدافع وراء هذا التغيير هو السياسات الرامية إلى تخفيف آثار تغير المناخ وتعزيز أمن الطاقة.
    Renewable energy solutions are needed to mitigate climate change and to create a sustainable development pathway. UN وهناك حاجة لحلول الطاقة المتجددة من أجل تخفيف آثار تغير المناخ وفتح مسار للتنمية المستدامة.
    First, we need a transformation of our economies to mitigate climate change. UN أولا، نحن بحاجة إلى تحويل اقتصاداتنا إلى التخفيف من آثار تغير المناخ.
    Plans to mitigate climate change and adapt to its consequences must, therefore, be incorporated into any attempt to eradicate poverty. UN ولذلك يتعين أن تشمل أي محاولة للقضاء على الفقر خططا ترمي إلى التخفيف من تغير المناخ والتهيؤ لعواقبه.
    Subsequently in 1995, the Government submitted to the parliament a report on the Norwegian policy to mitigate climate change and reduce nitrogen oxides (NOx) emissions. UN وقدمت الحكومة إلى البرلمان بعد ذلك في عام ٥٩٩١ تقريرا عن السياسة النرويجية الرامية إلى تخفيف حدة تغير المناخ وتقليص انبعاثات أكاسيد النيتروجين.
    These countries have also shown their commitment to the reduction of greenhouse gas emissions to mitigate climate change. UN وقد أبدت هذه البلدان التزامها بتقليل انبعاثات غازات الاحتباس الحراري من أجل الحد من تغير المناخ.
    If the REDD-plus initiative succeeds, it will mitigate climate change and reduce the rate of forest and biodiversity loss, providing forest-dependent communities with alternative sources of income. UN وإذا نجحت هذه المبادرة، فإنها ستمكّن من تخفيف آثار تغير المناخ والحد من معدل فقدان الغابات والتنوع البيولوجي، مع توفير مصادر دخل بديلة للمجتمعات المحلية التي تعتمد على الغابات.
    Several multilateral initiatives help the private sector develop and disseminate technologies to mitigate climate change. UN ٤٤- وهناك عدة مبادرات متعددة اﻷطراف تساعد القطاع الخاص على تطوير ونشر التكنولوجيات الهادفة إلى تخفيف آثار تغير المناخ.
    32. Farmers also adopt other crop management strategies to mitigate climate change impacts. UN 32 - ويتبع المزارعون أيضا استراتيجيات أخرى لإدارة المحاصيل تساعد في تخفيف آثار تغير المناخ.
    53. Through improved access to resources, technologies and finance, women have been more likely to increase efficiency in their use of renewable energy and thus to mitigate climate change. UN 53 - ومن خلال زيادة الاستفادة من الموارد والتكنولوجيا والتمويل، أظهرت المرأة أنها في الغالب أقدر على تحقيق الفعالية في استخدام مصادر الطاقة المتجددة، وبالتالي، على تخفيف آثار تغير المناخ.
    In the efforts to mitigate climate change, no nation must be left behind. UN كما يجب ألا نغفل أي دولة في مساعينا الهادفة إلى التخفيف من آثار تغير المناخ.
    Synthesis of the presentations of the thematic group on programmes containing measures to mitigate climate change UN توليف لعروض الفريق المواضيعي المعني بالبرامج التي تتضمن تدابير التخفيف من آثار تغير المناخ
    The SBSTA noted that the report highlights the significant technical potential of renewable energy and its large potential to mitigate climate change and provide wider benefits. UN ولاحظت الهيئة الفرعية أن التقرير يبرز الإمكانات التقنية الهائلة للطاقة المتجددة وقدرتها الكبيرة على التخفيف من آثار تغير المناخ وإتاحة منافع واسعة النطاق.
    Activities are directly connected with actions to mitigate climate change. UN وترتبط الأنشطة مباشرة بإجراءات التخفيف من تغير المناخ.
    It was to be hoped that UNIDO could also provide technical assistance to enhance the impact of national projects to mitigate climate change. UN وأعرب عن أمله أن تتمكن اليونيدو أيضا من تقديم الدعم التقني لتعزيز أثر المشاريع الوطنية في التخفيف من تغير المناخ.
    In conclusion, Professor Bolin noted that there were a large number of policies and measures to mitigate climate change which could be achieved at limited or no cost. UN واختتم البروفيسور بولين بيانه قائلاً إن هناك عدداً كبيراً من السياسات والتدابير الرامية إلى التخفيف من تغير المناخ والتي يمكن تنفيذها بكلفة محدودة أو بدون كلفة.
    It is also clear that we will not be able to mitigate climate change or adapt to its impacts, or to prevent desertification and land degradation, if we do not protect our ecosystems and biodiversity. UN ومن الواضح أيضا أننا لن نستطيع تخفيف حدة تغير المناخ أو التكيف مع آثاره أو منع التصحر وتدهور التربة، إذا لم نحم نظمنا الإيكولوجية وتنوعنا البيولوجي.
    Technological developments and promotion of carbon sequestration will be crucial to mitigate climate change. UN وسيكون للتطورات التكنولوجية وتعزيز عزل الكربون دور محوري في الحد من تغير المناخ.
    Support services for the former include the development of viable projects for greenhouse gas emission reductions in developing countries and economies in transition, providing sustainable development benefits at the national level in addition to contributing to global environmental efforts to mitigate climate change. UN وتشمل خدمات الدعم الخاصة بالنهج الأول استحداث مشاريع قابلة للنجاح للحد من انبعاثات غازات الدفيئة في البلدان النامية والبلدان التي تمرّ اقتصاداتها بمرحلة انتقالية، وتوفير فوائد إنمائية مستدامة على الصعيد الوطني، بالإضافة إلى المساهمة في الجهود البيئية العالمية الرامية إلى الحد من تغيّر المناخ.
    The Convention places a particular responsibility on developed countries to adopt policies and measures designed to mitigate climate change by limiting man-made emissions of greenhouse gases. UN وتلقي الاتفاقية بمسؤولية خاصة على البلدان المتقدمة لكي تعتمد سياسات وتدابير ترمي إلى تخفيف تغير المناخ عن طريق الحد من انبعاثات غازات الدفيئة الناجمة عن اﻷنشطة البشرية.
    The green revolution has degraded natural resources essential to long-term food security, while performance and the scientific record to date question the credibility of claims that genetic engineering would mitigate climate change. UN وأدت الثورة الخضراء إلى تدهور الموارد الطبيعية اللازمة لتحقيق الأمن الغذائي على المدى الطويل، في حين ألقى الأداء والسجل العلمي المدون حتى حينه بظلال من الشك على مصداقية الادعاءات القائلة بأن الهندسة الوراثية ستؤدي إلى التخفيف من حدة تغير المناخ.
    The importance of national policies and measures being put in place to mitigate climate change was emphasized. UN وتم التشديد على أهمية السياسات والتدابير الوطنية الموضوعة من أجل التخفيف من وطأة تغير المناخ.
    5. The United Nations Framework Convention on Climate Change remains the central multilateral framework for cooperative actions to mitigate climate change by reducing greenhouse gas emissions and enhancing their removal by sinks, and to adapt to the adverse impacts of climate change. UN 5 - وتظل اتفاقية الأمم المتحدة الإطارية المتعلقة بتغير المناخ الإطار المتعدد الأطراف الرئيسي لاتخاذ إجراءات تعاون بهدف تخفيف وطأة تغير المناخ عن طريق تخفيض انبعاثات غازات الدفيئة وتعزيز إزالتها عن طريق البالوعات الطبيعية، والتكيف مع الآثار السلبية الناجمة عن تغير المناخ.
    Parties listed in Annex I to the Convention [OR Annex X of this agreement] shall adopt and implement policies and take corresponding measures within national, and, where appropriate, regional programmes, established in accordance with paragraphs 4.1(b) and 4.2(a) of the Convention in order to mitigate climate change by limiting greenhouse gases emissions and protecting and enhancing their greenhouse gas sinks and reservoirs. UN ٦٨- تقوم اﻷطراف المدرجة في المرفق اﻷول من الاتفاقية ]أو المرفق )X( من هذا الاتفاق[ باعتماد وتنفيذ سياسات واتخاذ تدابير مناظرة داخل برامجها الوطنية وكذك، حيثما كان مناسبا، برامجها الاقليمية، المنشأة وفقا للفقرتين ٤-١ )ب( و٤-٢ )أ( من الاتفاقية من أجل التخفيف من أثر تغير المناخ عن طريق الحد من انبعاثات غازات الدفيئة وحماية وتعزيز مصارفها وخزاناتها الخاصة بغازات الدفيئة.
    Technical and financial assistance will be needed for developing countries to improve manufacturing capabilities to meet the new, stricter requirements of developed country markets to mitigate climate change. UN وسيلزم توفير المساعدة التقنية والمالية للبلدان النامية لتحسين قدراتها في مجال التصنيع، بحيث تتمكن من تلبية المتطلبات الجديدة الأكثر تشدداً المفروضة في أسواق البلدان المتقدمة النمو، الرامية إلى الحدّ من تغير المناخ.
    In the same submission, it was pointed out that energy policies and measures selected by Annex I Parties to lower their carbon emissions and mitigate climate change must be based on the carbon content of the fuels. UN وجاء في الردّ نفسه أن سياسات الطاقة والتدابير المتعلقة بها التي تختارها أطراف المرفق الأول لخفض انبعاثاتها من الكربون والتخفيف من تغير المناخ يجب أن تتأسس على المحتوى الكربوني للوقود.
    Without the necessary financial resources and technical support, Samoa's ability to adapt to and mitigate climate change will be severely curtailed. UN من دون توفر الموارد المالية والدعم التقني اللازمين، ستتقلص بشدة قدرة ساموا على التكيف والتخفيف من حدة تغير المناخ.
    71. States have an obligation to employ measures to mitigate climate change and adapt to its inevitable impacts. UN 71 - ويقع على الدول التزام باستعمال تدابير للتخفيف من تغير المناخ والتكيف مع آثاره الحتمية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus