"mitigation of punishment" - Traduction Anglais en Arabe

    • تخفيف العقوبة
        
    • تخفيف العقاب
        
    • بتخفيف العقوبة
        
    • لتخفيف عقوبة
        
    Avoidable mistake of fact or of law may be considered in mitigation of punishment. UN أما الغلط في الوقائع أو في القانون، القابل للتجنب، فيمكن أن يؤخذ في الاعتبار في تخفيف العقوبة.
    Recommendations were issued in several cases to ensure the physical protection of collaborators of justice and to provide for the mitigation of punishment or other measures to encourage cooperation with law enforcement authorities. UN وفي عدة حالات صدرت توصيات بإدراج الحماية المادية للمتعاونين مع العدالة في التشريعات المقبلة والنص على تخفيف العقوبة أو غير ذلك من التدابير التي تشجع التعاون مع هيئات إنفاذ القانون.
    The mitigation of punishment in the case of persons who provide assistance and cooperation to the competent authorities of another State Party is not provided for. UN وليس ثمة ما ينص على تخفيف العقوبة في حالة الأشخاص الذي يقدمون العون إلى السلطات المختصة لدولة طرف أخرى.
    The principle of mitigation of punishment (principe de l'atténuation de la peine pour mineurs) can be dismissed for first offenders by a motivated decision of the judge; UN (أ) إلغاء مبدأ تخفيف العقاب بالنسبة لمجرم يُدان لأول مرة بعد إصدار القاضي لقرار معلّل؛
    Decisions in regard to the mitigation of punishment are at the discretion of the courts on a case by case basis. UN ويتم اتخاذ القرارات فيما يتعلق بتخفيف العقوبة بناءً على السلطة التقديرية للمحاكم على أساس كل حالة على حدة.
    A question was raised as to when mitigation of punishment for an attempt was appropriate and whether such mitigation should only be for certain crimes.] UN وطُرح سؤال بشأن التوقيت المناسب لتخفيف عقوبة الشروع وما إذا كان ينبغي قصر هذا التخفيف على جرائم معينة.
    There is not yet a legal framework for plea bargaining in Jordan, but mitigation of punishment can be negotiated depending on the circumstances. UN ولا يوجد بعد إطار قانوني للإقرار بالجريمة مقابل تخفيف العقوبة في الأردن، بيد أنّه يمكن التفاوض بشأن تخفيف العقوبة حسب الظروف.
    Recommendations were issued in several cases to include the physical protection of collaborators of justice in future legislation and to provide for the mitigation of punishment. UN وأُشير بتوصيات في عدة حالات بإدراج الحماية المادية للمتعاونين مع العدالة في التشريعات المقبلة والنص على تخفيف العقوبة.
    Avoidable mistake of fact [or of law] may be considered in mitigation of punishment. UN أما الخطأ في الواقع أو في القانون المقابل للتجنب فيجوز أن يؤخذ في الاعتبار ﻷغراض تخفيف العقوبة.
    Recommendations were issued in several cases to ensure the physical protection of collaborators with the justice system and to provide for the mitigation of punishment or other measures to encourage cooperation with law enforcement authorities. UN وصدرت توصيات في عدة حالات بضمان الحماية البدنية للمتعاونين مع نظام العدالة والنص على تخفيف العقوبة أو غير ذلك من التدابير التي تشجع التعاون مع هيئات إنفاذ القانون.
    Recommendations were issued in several cases to include the physical protection of collaborators of justice in future legislation and to provide for the mitigation of punishment or other measures to encourage cooperation with law enforcement authorities. UN وفي عدة حالات صدرت توصيات بإدراج الحماية المادية للمتعاونين مع العدالة في التشريعات المقبلة والنص على تخفيف العقوبة أو غير ذلك من التدابير التي تشجع التعاون مع هيئات إنفاذ القانون.
    In that case, however, provision should be made for mitigation of punishment with regard to persons who were not able to form a specific intent, where required, towards the crime committed due to their intoxication. UN بيد أنه في تلك الحالة، ينبغي النص على تخفيف العقوبة فيما يتعلق باﻷشخاص الذين كانوا عاجزين بسبب سكرهم عن تكوين نية محددة، عند الاقتضاء، نحو ارتكاب الجريمة.
    Also, the fact that a person acted pursuant to an order of a Government or of a superior does not relieve him or her of criminal responsibility, but may be considered in mitigation of punishment if the court determines that justice so requires. UN كما أن تصرف شخص بناءً على أوامر من حكومة أو من رئيس أعلى لا يعفيه من المسؤولية الجنائية، ولكنه قد يستفيد من تخفيف العقوبة إذا رأت المحكمة ذلك استيفاءً لمقتضيات العدالة.
    3. The fact that the person acted pursuant to an order of a superior shall not relieve him or her of criminal responsibility, but may be considered in mitigation of punishment if the Special Tribunal determines that justice so requires. UN 3 - لا يُعفى مرتكب الجريمة من المسؤولية الجنائية لكونه تصرف بأمر من رئيسه، إلا أنه يجوز للمحكمة الخاصة أن تنظر في تخفيف العقوبة إذا رأت في ذلك استيفاء لمقتضيات العدالة. الاختصاص المشترك
    3. The fact that the person acted pursuant to an order of a superior shall not relieve him or her of criminal responsibility, but may be considered in mitigation of punishment if the Special Tribunal determines that justice so requires. UN 3 - لا يُعفى مرتكب الجريمة من المسؤولية الجنائية لكونه تصرف بأمر من رئيسه، إلا أنه يجوز للمحكمة الخاصة أن تنظر في تخفيف العقوبة إذا رأت في ذلك استيفاء لمقتضيات العدالة. الاختصاص المشترك
    3. The fact that the person acted pursuant to an order of a superior shall not relieve him or her of criminal responsibility, but may be considered in mitigation of punishment if the Special Tribunal determines that justice so requires. UN 3 - لا يُعفى مرتكب الجريمة من المسؤولية الجنائية لكونه تصرف بأمر من رئيسه، إلا أنه يجوز للمحكمة الخاصة أن تنظر في تخفيف العقوبة إذا رأت في ذلك استيفاء لمقتضيات العدالة. الاختصاص المشترك
    Avoidable mistake of act or of law may be considered in mitigation of punishment. " UN أما الخطأ في الواقع أو في القانون المقابل للتجنب فيجوز أن يؤخذ في الاعتبار ﻷغراض تخفيف العقوبة " .
    131. Since the inception of the Nuremberg Charter it has been recognized that the existence of superior orders does not provide an individual with an exculpatory defence. u/ Nevertheless, the existence of superior orders may be taken into account with respect to mitigation of punishment. UN ١٣١ - منذ أن وضع ميثاق نورنبرع، اعتُرف بأن وجود أوامر عليا لا يعطي الفرد دفاعا مبرئا)ش( ومع ذلك فإن وجود أوامر عليا يمكن أن يؤخذ في الاعتبار فيما يتعلق بتخفيف العقوبة.
    Prosecutors do not have the authority to offer any mitigation of punishment or guarantee immunity from prosecution to a person who provided substantial cooperation in the investigation or prosecution of a corruption case. UN ولا يُخوّل المدّعون العامون أيَّ صلاحية لتخفيف عقوبة الشخص أو منحه حصانة من الملاحقة القضائية عندما يتعاون جدّياً في سياق التحقيق في قضية الفساد أو في الملاحقة القضائية لمرتكبها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus