Operations will also work to safeguard asylum space in the context of mixed migration and strengthen the response to displacement in urban settings. | UN | وستسعى العمليات أيضاً إلى ضمان حيز لجوء في سياق الهجرة المختلطة وتعزيز الاستجابة للتشرد في المحيطات الحضرية. |
Others expressed concern over the need to ensure the protection of refugee rights in mixed migration flows. | UN | وأعربت وفود أخرى عن قلقها إزاء الحاجة إلى تأمين الحماية لحقوق اللاجئين في تدفقات الهجرة المختلطة. |
The recent rise in mixed migration called for innovative approaches. | UN | وأضاف أن الزيادة الأخيرة في الهجرة المختلطة تتطلب نهجاً مبتكرة. |
Consequently, UNHCR is looking for ways to address the issue of mixed migration. | UN | ونتيجة لذلك، تبحث المفوضية عن سبل للتصدي لمسألة الهجرة المختلطة. |
Joint efforts included mixed migration task forces at the field level, for example in the Gulf of Aden. | UN | وتشمل الجهود المشتركة ما تبذله فرق العمل المعنية بالهجرة المختلطة على المستوى الميداني، على سبيل المثال، في خليج عدن. |
Minister Bowen emphasized that challenges of displacement continued to become more complex and that the international community was confronting mixed migration flows. | UN | وأكد أن تحديات التشرد تزداد تعقيداً وأن المجتمع الدولي يواجه تدفقات الهجرة المختلطة. |
For example, the Service has published two series of evaluations on protracted refugee situations and on the phenomenon of mixed migration. | UN | فعلى سبيل المثال، أصدرت الدائرة سلسلتين من التقييمات المتعلقة بحالات اللاجئين التي طال أمدها وبظاهرة الهجرة المختلطة. |
2013: Training on mixed migration flows and children in vulnerable situations. | UN | 2013: تدريب بشأن تدفقات الهجرة المختلطة والأطفال القصّر الضعفاء. |
Nevertheless, gaps remain in providing access to asylum, creating adequate reception conditions and ensuring protection safeguards in the context of mixed migration. | UN | إلا أن ثمة فجوات لا تزال قائمة فيما يتصل بإتاحة اللجوء، وتهيئة أوضاع الاستقبال الملائمة، وتوفير ضمانات الحماية في سياق الهجرة المختلطة. |
Front-line Government officers were trained on mixed migration in Botswana, Malawi and South Africa and Zambia. | UN | وتم تدريب المسؤولين الحكوميين العاملين في الخط الأمامي على مسائل الهجرة المختلطة في بوتسوانا وجنوب أفريقيا وزامبيا وملاوي. |
Work on mixed migration with governments and other partners throughout the region included technical support, capacity-building and advocacy to prevent detention of persons of concern as a response to irregular migration. | UN | واشتمل العمل على الهجرة المختلطة مع الحكومات وشركاء آخرين في المنطقة على الدعم التقني وبناء القدرات والمناصرة من أجل منع احتجاز الأشخاص المشمولين باختصاص المفوضية كرد على الهجرة غير النظامية. |
This reflects a gap of 40 per cent of unmet needs, primarily affecting protection and solutions in mixed migration movements in the Caribbean. | UN | ويعكس ذلك فجوة قدرها 40 في المائة من الاحتياجات غير الملباة، وتؤثر في المقام الأول في توفير الحماية وإيجاد الحلول فيما يتعلق بحركات الهجرة المختلطة في منطقة البحر الكاريبي. |
The State party should take particular care to ensure that people are not wrongfully turned back at the border and that victims of trafficking and other persons in need of international protection are identified, especially in the context of mixed migration flows. | UN | وينبغي أن تولي الدولة الطرف اهتماماً خاصاً لحالات الإبعاد الجائر الممكنة ولتحديد ضحايا الاتجار وغيرهم من الأشخاص المحتاجين إلى حماية دولية، سيما في سياق تدفقات الهجرة المختلطة. |
The State party should take particular care to ensure that people are not wrongfully turned back at the border and that victims of trafficking and other persons in need of international protection are identified, especially in the context of mixed migration flows. | UN | وينبغي أن تولي الدولة الطرف اهتماماً خاصاً لحالات الإبعاد الجائر الممكنة ولتحديد ضحايا الاتجار وغيرهم من الأشخاص المحتاجين إلى حماية دولية، سيما في سياق تدفقات الهجرة المختلطة. |
Her delegation would appreciate hearing views and strategies on how best to achieve that, particularly in the light of mixed migration, where it was difficult to discern refugees from other groups. | UN | واختتمت قائلة إن وفدها سيكون ممتنا للاطلاع على آراء واستراتيجيات بشأن أفضل سُبل تحقيق ذلك، وعلى الأخص في ضوء الهجرة المختلطة التي يتعذر فيها التمييز بين اللاجئين والفئات الأخرى. |
81. At the regional level, his Government was working with UNHCR and other countries to manage mixed migration and conclude bilateral agreements on those asylum seekers who transited through many safe countries in search of protection. | UN | 81 - واسترسل يقول إن حكومته تعمل مع المفوضية وبلدان أخرى على الصعيد الإقليمي للتعامل مع الهجرة المختلطة وإبرام اتفاقات ثنائية بشأن ملتمسي اللجوء الذين يعبرون أكثر من بلد آمن بحثا عن الحماية. |
In the Horn of Africa and Yemen, the Regional mixed migration Secretariat has greatly improved inter-agency cooperation and information sharing, providing a good model that could be replicated elsewhere. | UN | وفي منطقة القرن الأفريقي واليمن، قامت أمانة الهجرة المختلطة الإقليمية بعملية تحسين كبيرة للتعاون ولتقاسم المعلومات فيما بين الوكالات، متيحةً نموذجاً جيداً يمكن استنساخه في أماكن أخرى. |
25. PDES has continued to examine the issue of mixed migration and its implications for refugee protection and solutions. | UN | 25- واصلت الدائرة النظر في مسألة الهجرة المختلطة وآثارها فيما يتعلق بحماية اللاجئين والحلول المطروحة. |
The Service prepared the background paper for a conference on mixed migration in the region spreading from the Horn of Africa to South Africa, which was jointly convened by UNHCR and IOM. | UN | وأعدت الدائرة ورقة معلومات أساسية لمؤتمر بشأن الهجرة المختلطة في المنطقة الممتدة من القرن الأفريقي إلى جنوب أفريقيا، وقد اشتركت المفوضية والمنظمة الدولية للهجرة في الدعوة إلى عقد ذلك المؤتمر. |
For example, in the Gulf of Eden, UNHCR and IOM had jointly established the mixed migration Task Force with the active participation of the United Nations system and key non-governmental organizations. | UN | فعلى سبيل المثال، في خليج عدن، أقامت المفوضية والمنظمة الدولية للهجرة معاً فرقة العمل المعنية بالهجرة المختلطة بمشاركة فعالة من جانب منظومة الأمم المتحدة ومنظمات غير حكومية رئيسية. |
17. Delegations stressed the need for regional cooperation and international solidarity and burden sharing to effectively tackle mixed migration and increased refugee movements to the region. | UN | 17- وشددت الوفود على الحاجة إلى التعاون الإقليمي والتضامن الدولي وتقاسم الأعباء بهدف التناول الفعال للهجرة المختلطة ولزيادة حالات انتقال اللاجئين إلى المنطقة. |
Clarification was sought regarding the methodology used for determining " mixed migration " . | UN | والتمس إيضاح فيما يتعلق بالمنهجية المستخدمة لتقرير وجود حالة " هجرة مختلطة " . |
He paid special tribute to the agency's efforts to tackle the problem of displaced persons and mixed migration. | UN | وقال إن هنغاريا تثني بصفة خاصة على ما تبذله المفوضية من جهود في مواجهة مشكلة النازحين والهجرة المختلطة. |
It highlights protection responses in emergency and ongoing crisis situations, as well as the challenges presented by mixed migration and movements by sea. | UN | وهي تسلط الضوء على عمليات الاستجابة لمتطلبات الحماية في حالات الطوارئ والأزمات الجارية فضلاً عن التحديات الناشئة عن الهجرات المختلطة وحركات التنقل عن طريق البحر. |
The Assistant High Commissioner also commented on a compilation of practices relevant to implementation of the 10-Point Plan of Action across various sectors which served to illustrate efforts by States and other actors to grapple with the complex challenges of mixed migration and asylum flows. | UN | وعلّقت مساعدة المفوض السامي أيضاً على مجموعة من الممارسات المتصلة بتنفيذ خطة العمل المؤلفة من 10 نقاط في مختلف القطاعات، وهي ممارسات أدت إلى توضيح الجهود التي تبذلها الدول وغيرها من الأطراف الفاعلة لمواجهة التحديات المعقدة للتدفقات المختلطة من المهاجرين وطالبي اللجوء. |