It is reported that many cases of illegal trafficking take the form of the deliberate mixing of hazardous and non-hazardous waste. | UN | وهناك تقارير تفيد بأنه في حالات كثيرة يأخذ الاتجار غير المشروع شكل تعمّد خلط نفايات خطرة بأخرى غير خطرة. |
He wondered whether the delay was due primarily to the situation in Northern Ireland or to a theory that the mixing of juvenile prisoners with adults might in some cases prove beneficial. | UN | وقال إنه يتساءل إذا كان التأخير يرجع أساساً إلى الوضع في آيرلندا الشمالية أو إلى نظرية تقول بأن خلط السجناء الأحداث مع الكبار ربما يكون مفيداً في بعض الحالات. |
Nevertheless, mixing of materials before waste treatment may be necessary in order to optimize treatment efficiencies. | UN | ورغماً عن ذلك، قد يكون من الضروري مزج المواد قبل معالجة النفايات من أجل تعظيم كفاءة المعالجة. |
Nevertheless, mixing of materials before waste treatment may be necessary in order to optimize treatment efficiencies. | UN | ومع ذلك فإن مزج المواد قبل معالجة النفايات قد يكون ضرورياً لأجل زيادة كفاءة عملية المعالجة. |
Precipitation of massive sulphides takes place in response to mixing of the high-temperature metal-rich hydrothermal seawater fluid with ambient seawater. | UN | وتتساقط الكبريتيدات بكميات كبيرة نتيجة لاختلاط سائل بحري حراري مائي مرتفع الحرارة وغني بالمعادن مع مياه البحر المحيطة. |
Frequently these wells are not dug deep enough, and result in the mixing of mud and other contaminants with the water. | UN | وفي كثير من الأحيان لا تكون هذه الآبار عميقة بالقدر الكافي مما ينتج عنه اختلاط الطمي والملوثات الأخرى بالمياه. |
Nevertheless, mixing of materials before waste treatment may be necessary in order to optimize treatment efficiencies. | UN | ومع ذلك، فإن خلط المواد قبل معالجة النفايات قد يكون ضرورياً من أجل الوصول إلى أعلى فعالية في المعالجة. |
Nevertheless, mixing of materials before waste treatment may be necessary in order to optimize treatment efficiencies. | UN | ومع ذلك، فإن خلط المواد قبل معالجة النفايات قد يكون ضرورياً لتحقيق المستوى الأمثل لكفاءة المعالجة. |
Nevertheless, mixing of materials prior to waste treatment may be necessary in order to optimize treatment efficiencies. | UN | ومع ذلك، قد يكون من الضروري من أجل تحقيق أفضل فعاليات المعالجة أن يتم خلط المواد قبل معالجة النفاية. |
The mixing of programme development objectives and internal organizational objectives complicates allocation of resources, budgeting and performance management. | UN | إن خلط أهداف البرنامج الإنمائية والأهداف التنظيمية الداخلية من شأنه أن يعقد عملية تخصيص الموارد والميزنة وإدارة الأداء. |
Many cases of illegal traffic take the form of deliberate mixing of hazardous with non-hazardous wastes. | UN | وكثرة من حالات الاتجار غير المشروع تأخذ شكل خلط النفايات الخطرة بنفايات غير خطرة تعمداً. |
mixing of materials prior to waste treatment, however, may be necessary in order to optimize treatment efficiencies. | UN | ومع ذلك، قد يكون من الضروري من أجل تحقيق أفضل فعاليات المعالجة أن يتم خلط المواد قبل معالجة النفاية. |
However, mixing of materials prior to waste treatment may be necessary in order to optimize treatment efficiencies. | UN | ومع ذلك فإن مزج المواد قبل معالجة النفايات قد يكون ضرورياً لأجل زيادة كفاءة عملية المعالجة. |
In 1993, the United States and the Russian Federation signed a contract by which the United States would buy the low-grade uranium resulting from the mixing of material uranium with the highly enriched uranium in Russian plants. | UN | وفي عام ١٩٩٣، وقعت الولايات المتحدة والاتحاد الروسي عقدا تشتري الولايات المتحدة بموجبه اليورانيوم المتدني الدرجة الناتج عن مزج مادة اليورانيوم باليورانيوم المغنى جدا في المحطات الروسية. |
mixing of the two processes, addressing the fight against racism and the fight against religious intolerance, risked weakening them both; whereas they should remain separate and reinforce the fight against intolerance in their respective field. | UN | وأضاف أن مزج العمليتين وتناول مسألتي مكافحة العنصرية ومكافحة التعصب الديني قد يضعفا العمليتين؛ ودعا إلى إبقائهما منفصلتين وإلى تعزيز مكافحة التعصب في مجال اختصاص كل منهما. |
Municipalities will be encouraged to create comprehensive plans of territorial development and to increase the accessibility of rental housing, inter alia, by integration of marginalized groups, limitation of social exclusion, and elimination of so-called city ghettos through suitable social mixing of population. | UN | وستُشجَّع البلديات على وضع خطط شاملة للتنمية الإقليمية وزيادة القدرة على الوصول إلى السكن المخصص للإيجار، بوسائل منها إدماج المجموعات المهمشة، والحد من الاستبعاد الاجتماعي، والقضاء على ما يُسمى أحياء الأقليات من خلال مزج اجتماعي مناسب للسكان. |
Our emigrants are discriminated against, and some forget how the most prosperous nations managed to create their identities through the mixing of races or by opening their arms to those yearning for progress and freedom. | UN | إن مهاجرينا يتعرضون للتمييز، والبعض ينسى كيف أن أكثر الأمم ازدهارا كانت قد نجحت في تكوين هوياتها من خلال مزج الأجناس أو بفتح ذراعيها للتواقين إلى التقدم والحرية. |
While the expansion of partnerships and alliances is proving to be an effect way to leverage UNICEF resources for even greater outcomes for children, the mixing of UNICEF efforts with those of others raises important questions for the attribution of the results achieved. | UN | ورغم أهمية توسيع نطاق الشراكات والتحالفات في دعم موارد اليونيسيف لتحقيق مزيد من الإنجازات لصالح الطفل، فإن مزج جهود اليونيسيف بجهود الجهات الأخرى يثير تساؤلات كبيرة بشأن الجهة التي تعزى إليها النتائج المتحققة. |
They should be kept in a good state of operation and be adequately cleaned to prevent mixing of wastes; | UN | وينبغي الاحتفاظ بها في حالة تشغيل جيدة وتنظيفها بدرجة كافية منعاً لاختلاط النفايات؛ |
They should be kept in a good state of operation and be adequately cleaned to prevent mixing of wastes; | UN | وينبغي الاحتفاظ بها في حالة تشغيل جيدة وتنظيفها بدرجة كافية منعاً لاختلاط النفايات؛ |
Girls were also withdrawn from schools because most were co-educational and parents opposed the mixing of the sexes in schools. | UN | كما يجري سحب البنات من المدارس لأن معظمها مختلط والآباء يعارضون في اختلاط الجنسين في المدارس. |
1. Impact of the mixing of displaced populations and armed elements | UN | 1 - الأثر المترتب على اختلاط السكان المشردين بالعناصر المسلحة |
Inappropriate storage, mixing of incompatible substances, and accumulation of wastes could occur. | UN | فقد يحدث تخزين غير سليم وخلط للمواد غير المتماثلة وتراكم للنفايات. |