"mobilize the international community" - Traduction Anglais en Arabe

    • تعبئة المجتمع الدولي
        
    • حشد المجتمع الدولي
        
    • وتعبئة المجتمع الدولي
        
    • حشد جهود المجتمع الدولي
        
    • وحشد المجتمع الدولي
        
    • لتعبئة المجتمع الدولي
        
    :: mobilize the international community to focus on improving the status of women and gender equality in some of the poorest countries UN :: تعبئة المجتمع الدولي للتركيز على تحسين وضع المرأة والمساواة بين الجنسين في أفقر البلدان؛
    One of the major challenges was to mobilize the international community to give more attention and support to the development of Africa. UN وإن أحد التحديات الرئيسية يتمثل في تعبئة المجتمع الدولي للاهتمام اهتماما أكبر بالتنمية في أفريقيا ودعمها.
    In that regard, he said that the UN should help mobilize the international community to assist the AU. UN وقال في هذا الصدد إنه ينبغي أن تعمل الأمم المتحدة على تعبئة المجتمع الدولي من أجل مساعدة الاتحاد الأفريقي.
    Some delegates have suggested that the Office should be more vigorous in its efforts to mobilize the international community in implementing the Mauritius Strategy for Further Implementation.. UN وقد أشار بعض المندوبين بأن يبذل المكتب جهودا أقوى من أجل حشد المجتمع الدولي لتنفيذ استراتيجية موريشيوس لمواصلة التنفيذ.
    Rather, it must fulfil its mandate to marshal resources, coordinate the efforts of partners and mobilize the international community for peacebuilding in Burundi. UN ودعاها إلى تنفيذ ولايتها في حشد الموارد وتنسيق جهود الشركاء وتعبئة المجتمع الدولي خدمةً لعملية بناء في السلام بوروندي.
    We are pleased to note that it has continued to mobilize the international community in support of the Palestinian people in cooperation with the United Nations. UN ويسعدنا أن نلاحظ أنها واصلت تعبئة المجتمع الدولي لدعم الشعب الفلسطيني بالتعاون مع الأمم المتحدة.
    We must continue to mobilize the international community. UN ويتعين علينا أن نواصل تعبئة المجتمع الدولي.
    The participants in the Conference welcomed the efforts of the United Nations to mobilize the international community to mitigate the consequences of this technological disaster, which is unprecedented in the history of mankind. UN ورحب المشتركون في المؤتمر بالجهود التي تبذلها اﻷمم المتحدة في تعبئة المجتمع الدولي لتخفيف آثار هذه الكارثة التكنولوجية التي لم يسبق لها مثيل في تاريخ البشرية.
    Council members shared the Under-Secretary-General's analysis of the dire situation and broadly supported the Secretary-General's six-point initiative to further mobilize the international community to address the immediate needs of the Central African Republic. UN ووافق أعضاء المجلس على تحليل وكيل الأمين العام للوضع المزري وأيدوا تأييدا واسعا مبادرة الأمين العام التي تتضمن ست نقاط لمواصلة تعبئة المجتمع الدولي لتلبية الاحتياجات الفورية لجمهورية أفريقيا الوسطى.
    The United Nations remains ready to assist subregional efforts to enhance peace and security, and to mobilize the international community to provide the necessary support in this regard. UN وستظل الأمم المتحدة على استعداد لمؤازرة الجهود دون الإقليمية الرامية إلى تعزيز السلام والأمن، وإلى تعبئة المجتمع الدولي لتقديم الدعم اللازم في هذا الصدد.
    We applaud the work of WHO and other United Nations agencies and non-governmental organizations for their tireless efforts to mobilize the international community. UN ونثني على عمل منظمة الصحة العالمية، وغيرها من وكالات الأمم المتحدة، والمنظمات غير الحكومية، لما بذلته من جهود لا تكل من أجل تعبئة المجتمع الدولي.
    The initiative was intended to mobilize the international community to address the global inequity in access to antiretroviral therapy. UN وكانت المبادرة ترمي إلى تعبئة المجتمع الدولي لحمله على تناول مسألة عدم تكافؤ الحصول على العلاج بمضادات فيروسات النسخ العكسي في العالم.
    He stressed that it was critical for the Council to see for itself the humanitarian situation resulting from the conflict in Darfur. It was critical to mobilize the international community to address the plight of the affected population. UN وشدد على أن من الضروري أن يقف المجلس بنفسه على الحالة الإنسانية الناجمة عن النزاع في دارفور، وأن من الأهمية بمكان تعبئة المجتمع الدولي لإيجاد حل لمحنة السكان المتضررين.
    The initiative was intended to mobilize the international community to address the global inequity in access to antiretroviral therapy. UN وكانت المبادرة ترمي إلى تعبئة المجتمع الدولي لحمله على تناول مسألة عدم تكافؤ الحصول على العلاج بمضادات فيروسات النسخ العكسي في العالم.
    In fact, rather than attempting to mobilize the international community to support the enclave’s defence we gave the Security Council the impression that the situation was under control, and many of us believed that to be the case. UN والواقع أنه بدل محاولة تعبئة المجتمع الدولي لدعم الدفاع عن المنطقة المعزولة، أعطينا مجلس اﻷمن انطباعا بأن الحالة في وضع مضبوط للسيطرة، وأن العديد منا اعتقد أن اﻷمر كان كذلك.
    I should like to reiterate to the Secretary-General, Mr. Kofi Annan, the sincere gratitude of the people of Guinea for his recent visit to our country, and I am pleased to be able solemnly to pay tribute to his personal action to mobilize the international community for the benefit of Guinea. UN وأود أن أكرر لﻷمين العام السيد كوفي عنان الامتنان العميق الذي يكنه له شعب غينيا بمناسبة زيارته اﻷخيرة إلى بلدنا ويسعدني أن أشيد هنا بجهوده الشخصية من أجل تعبئة المجتمع الدولي لصالح غينيا.
    Including increased cooperation with developed countries would fully take into account the main objective of the programme, which is to mobilize the international community as a whole. UN وسيأخذ إدراج زيادة التعاون مع البلدان المتقدمة النمو في الاعتبار على نحو تام الهدف الرئيسي للبرنامج المتمثل في تعبئة المجتمع الدولي ككل.
    Including increased cooperation with developed countries would fully take into account the main objective of the programme, which is to mobilize the international community as a whole. UN وسيأخذ إدراج زيادة التعاون مع البلدان المتقدمة النمو في الاعتبار على نحو تام الهدف الرئيسي للبرنامج المتمثل في تعبئة المجتمع الدولي ككل.
    3. The purpose of the London Peace Implementation Conference is to mobilize the international community behind a new start for the people of Bosnia and Herzegovina. UN ٣ - إن الهدف من مؤتمر لندن لتنفيذ السلام هو حشد المجتمع الدولي ﻹنجاز بداية جديدة من أجل شعب البوسنة والهرسك.
    The others are to improve the United Nations capability to handle crises, to make the defence of universal human rights effective and to mobilize the international community against organized international crime. UN الأولويات الأخرى هي تحسين قدرة الأمم المتحدة على مواجهة الأزمات، والدفاع بصورة فعالة عن حقوق الإنسان العالمية وتعبئة المجتمع الدولي ضد الجرائم الدولية المنظمة.
    In the face of the impossibility of great Utopias, it is important, nevertheless, to mobilize the international community to build many small Utopias to enact possible reforms of the architecture of international relations towards greater justice among individuals, peoples and generations. UN وإزاء استحالة بناء جمهوريات فاضلة عظيمة، من الأهمية، بمكان ، حشد جهود المجتمع الدولي لبناء تشكيل جمهوريات فاضلة صغيرة كثيرة لسن الإصلاحات الممكنة لهيكل العلاقات الدولية من أجل تحقيق المزيد من العدل بين الأفراد والشعوب والأجيال.
    The Special Representative's participation in and organization of special events has helped to build partnerships, to create media interest and to mobilize the international community. UN وساعدت مشاركة الممثلة الخاصة في المناسبات الخاصة وتنظيمها على بناء شراكات، وجذب اهتمام وسائط الإعلام وحشد المجتمع الدولي.
    My delegation would like to express its full appreciation to Secretary-General Kofi Annan for the efforts he has made to mobilize the international community. UN ويود وفدي أن يعرب عن تقديره الكامل للأمين العام كوفي عنان على جهوده التي بذلها لتعبئة المجتمع الدولي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus