Of the earth stations procured by MoC, two were financed using revenue-sharing agreements with the relevant vendors. | UN | ومولت اثنتان من المحطات الأرضية التي اشترتها وزارة الاتصالات باستخدام اتفاقات تقاسم الإيرادات مع البائعين المعنيين. |
However, in 1993, after bids had been submitted, MoC changed its technical specifications to delete all multiplex requirements. | UN | غير أن وزارة الاتصالات قامت في عام 1993، بعد تقديم العطاءات، بتغيير مواصفاتها التقنية وحذف جميع اشتراطات تعدد الإرسال. |
The Ministry of Communications (“MoC”) is responsible for providing all telecommunication and postal services in Kuwait. | UN | 85- إن وزارة الاتصالات مسؤولة عن توفير جميع خدمات الاتصال والبريد في الكويت. |
The Ministry of Communications ( " MoC " ) is responsible for providing all telecommunication and postal services in Kuwait. | UN | 574- وزارة المواصلات هي المسؤولة عن تقديم جميع خدمات الاتصالات السلكية واللاسلكية والخدمات البريدية في الكويت. |
There is no study of cultural management, a failing recognized by MoC. | UN | ولا يوجد تخصص في مجال الإدارة الثقافية، مما يعدّ نقصاً لا يخفى على وزارة الثقافة. |
Additionally, MoC was provided with one earth station for which it paid space segment fees, but it did not make a claim in respect of this earth station. | UN | وإضافة إلى ذلك، وفرت لوزارة الاتصالات محطة أرضية ودفعت الوزارة رسوماً مقابل استخدام عناصر فضائية فيها، غير أن الوزارة لم تقدم مطالبة بشأن هذه المحطة الأرضية. |
Prior to Iraq’s invasion and occupation of Kuwait, MoC operated five fixed earth stations at Umm Al-Aish, a mobile Intelsat earth station at the Mishref exchange in Kuwait City, and four Inmarsat transportable earth stations. | UN | وقبل غزو العراق واحتلاله للكويت، كانت وزارة الاتصالات تشغل خمس محطات أرضية ثابتة في أم العيش، ومحطة أرضية متحركة لساتل إنتلسات في مركز مشرف في مدينة الكويت، وأربع محطات أرضية متنقلة لساتل إنمارسات. |
Immediately after liberation MoC began replacing its international telecommunications network with a functional, rather than a structural, equivalent. | UN | 88- وبعد تحرير الكويت مباشرة، بدأت وزارة الاتصالات الاستعاضة عن شبكة اتصالاتها الدولية بشبكة عملية بدلا من الاستعاضة عنها بشبكة هيكلية. |
After MoC submitted its original claim, it cancelled its plans to construct four permanent earth stations at Doha in favour of a contract to construct two permanent earth stations at Umm Al-Haiman, concluded in June 1997 at a cost of USD 11,165,000. | UN | 92- وبعد أن قدمت وزارة الاتصالات مطالبتها الأصلية، ألغت خططها لبناء أربع محطات أرضية دائمة في دوحة مفضلة إبرام عقد لبناء محطتين أرضيتين دائمتين في أم الهيمان، وأبرم العقد في حزيران/يونيه 1997 بتكلفة قدرها 000 165 11 دولار. |
MoC valued its claim as the anticipated and actual costs, as the case may be, of all of the above steps. | UN | 93- وقدرت وزارة الاتصالات قيمة مطالبتها بأنها التكاليف المتوقعة والتكاليف الفعلية، حسب الحالة، لجميع التدابير المذكورة أعلاه. |
The Panel finds that MoC has replaced the functionality of its pre-invasion international telecommunications network without demonstrating the need to acquire the interface equipment that is the subject of this claim. | UN | 98- ويرى الفريق أن وزارة الاتصالات قد استعاضت عن وظائف شبكة اتصالاتها الدولية التي كانت موجودة قبل الغزو بدون أن تقدم الدليل على ضرورة شراء المعدات البينية التي تشكل موضوع هذه المطالبة. |
The contracts pursuant to which MoC incurred such transit fees were not awarded using competitive procurement procedures and were entered into in the immediate post-liberation period when prices of goods and services were, in general, higher than the norm. | UN | 104- والعقود التي تكبدت بسببها وزارة الاتصالات الرسوم المذكورة لنقل المكالمات عقود لم تُسند باتباع إجراءات الشراء التنافسية وأبرمت في الفترة التي أعقبت مباشرة تحرير الكويت عندما كانت أسعار السلع والخدمات أعلى عموما من العادة. |
Prior to Iraq’s invasion and occupation of Kuwait, MoC earned telecommunications revenue primarily from business units concerned with: | UN | 107- قبل غزو العراق واحتلاله للكويت، كانت وزارة الاتصالات تكسب إيرادات الاتصالات أساساً من الوحدات التجارية المعنية بما يلي: |
The Panel finds that the revenue in respect of telegraph, teleprinter and telex services, circuits and data transmission, and wireless communication was affected as a direct result of Iraq’s invasion and occupation of Kuwait until 31 December 1991, when Gulfnet took over these services from MoC. | UN | 116- ويرى الفريق أن الإيرادات فيما يتعلق بخدمات التلغراف والمبرقات الطابعة والتلكس والدوائر ونقل البيانات والاتصالات اللاسلكية تضررت كنتيجة مباشرة لغزو العراق واحتلاله للكويت حتى 31 كانون الأول/ديسمبر 1991، عندما تولت شركة " شبكة الخليج " هذه الخدمات من وزارة الاتصالات. |
Prior to Iraq’s invasion and occupation of Kuwait, MoC earned postal revenue from various services including the sale of stamps, express mail charges and package deliveries from foreign countries to Kuwait. | UN | 120- قبل غزو العراق واحتلاله للكويت، كانت وزارة الاتصالات تكسب إيرادات بريدية من خدمات مختلفة منها بيع الطوابع البريدية، ورسوم البريد السريع، وتسليم الطرود الواردة من البلدان الأجنبية إلى الكويت. |
When MoC submitted its original claim, the amount claimed was based on estimated postal income for the fiscal years ended 30 June 1994 and 30 June 1995. | UN | 121- وعندما قدمت وزارة الاتصالات مطالبتها الرسمية، كان المبلغ المطالب به يستند إلى الإيرادات البريدية المقدرة عن السنتين الماليتين المنتهيتين في 30 حزيران/يونيه 1994 و30 حزيران/يونيه 1995. |
MoC seeks compensation for the losses sustained due to the interruption of two projects, including the costs of site restoration and the additional costs of completing one of the projects. | UN | 604- تلتمس وزارة المواصلات تعويضا عن الخسائر الناجمة عن توقف مشروعين، بما في ذلك تكاليف إعادة الموقع الى ما كان عليه والتكاليف الإضافية المتعلقة باستكمال أحد المشروعين. |
MoC seeks compensation in the amount of US$84,548,260 for relief paid to employees. | UN | 612- تلتمس وزارة المواصلات تعويضا قدره 260 548 84 دولارا من دولارات الولايات المتحدة عن الإعانات المدفوعة للموظفين. |
As a result of the replacements and repairs to the network, MoC has operated a part analogue, part digital network in the post-liberation period. | UN | 581- ونتيجة لإصلاح الشبكة واستبدال القطع التالفة فيها، كانت وزارة المواصلات تقوم بتشغيل شبكة تناظرية ورقمية في الفترة التي أعقبت التحرير. |
To this end, MoC is formulating an analysis of the situation with regard to respect for the protection of copyright. | UN | ولهذا الغرض، تقوم وزارة الثقافة بتحليل الوضع فيما يتعلق بحماية حقوق الطبع. |
The MoC programme is orientated towards this through support for artistic and cultural programmes in the public interest. | UN | وينحى برنامج وزارة الثقافة هذا المنحى من خلال دعم البرامج الفنية والثقافية للصالح العام. |
In a technical mission to Kuwait undertaken in September 2000 certain MoC facilities were inspected on behalf of the Panel. | UN | 86- وفي بعثة تقنية أوفدت إلى الكويت في أيلول/سبتمبر 2000، جرى بالنيابة عن الفريق تفتيش مرافق معينة تابعة لوزارة الاتصالات. |