"model legislative provisions on" - Traduction Anglais en Arabe

    • أحكام تشريعية نموذجية بشأن
        
    • الأحكام التشريعية النموذجية بشأن
        
    • الأحكام التشريعية النموذجية المتعلقة
        
    The Commission decided to elaborate model legislative provisions on procedures to be followed in the procurement of services with the intention of completing that work at its next session, in 1994. UN وقررت اللجنة إعداد أحكام تشريعية نموذجية بشأن الاجراءات الواجبة الاتباع في اشتراء الخدمات؛ وتعتزم اللجنة الانتهاء من ذلك العمل في دورتها التالية، عام ١٩٩٤.
    model legislative provisions on the enforcement of interim measures of protection 78-106 21 UN أحكام تشريعية نموذجية بشأن انفاذ تدابير الحماية المؤقتة رابعا-
    IV. model legislative provisions on the enforcement of interim measures of protection UN رابعا - أحكام تشريعية نموذجية بشأن انفاذ تدابير الحماية المؤقتة
    General remarks on the draft model legislative provisions on privately financed infrastructure projects UN ملاحظات عامة على مشاريع الأحكام التشريعية النموذجية بشأن مشاريع البنية التحتية الممولة من القطاع الخاص
    1. The Secretary-General invited the Government of Spain to comment on the model legislative provisions on privately financed infrastructure projects. UN 1- دعا الأمين العام حكومة اسبانيا إلى إبداء تعليقات على الأحكام التشريعية النموذجية المتعلقة بمشاريع البنية التحتية الممولة من القطاع الخاص.
    IV. model legislative provisions on the enforcement of interim measures of protection 64-87 18 UN رابعا- أحكام تشريعية نموذجية بشأن إنفاذ تدابير الحماية المؤقتّة
    V. model legislative provisions on conciliation 88-159 25 UN خامسا- أحكام تشريعية نموذجية بشأن التوفيق
    Support was expressed for the suggestion that the usefulness of the legislative guide might be enhanced by providing the reader, where appropriate, with model legislative provisions on issues discussed within the guide. UN وأعرب عن التأييد للاقتراح الذي مفاده أن فائدة الدليل التشريعي ستتعزز عندما تتوفر للقارئ، حسب الاقتضاء، أحكام تشريعية نموذجية بشأن المسائل التي بحثت في الدليل التشريعي.
    One speaker made reference to an initiative undertaken in Arabic-speaking countries to develop model legislative provisions on countering cybercrime. UN وأشار أحد المتكلمين إلى مبادرة اتخذت في بلدان ناطقة باللغة العربية لوضع أحكام تشريعية نموذجية بشأن مكافحة جرائم الفضاء الحاسوبي.
    The Commonwealth Secretariat has also worked on model legislative provisions on the civil recovery of criminal assets, including terrorist property. UN وعملت أمانة الكومنولث أيضا على إعداد أحكام تشريعية نموذجية بشأن الاسترداد المدني للموجودات المتأتّية من الجريمة بما فيها الممتلكات المرتبطة بالإرهاب.
    There were doubts, however, as to the practicability of elaborating model legislative provisions on issues covered by the guide, since such provisions would have a rather limited application, given the complexity of the legal issues involved and the diversity of national legal traditions and administrative practices. UN غير أن الشكوك تحيط بالجدوى العملية لوضع أحكام تشريعية نموذجية بشأن المسائل المشمولة بالدليل، إذ أن تطبيق تلك الأحكام سيكون محدودا بدرجة ما بالنظر إلى تعقد المسائل القانونية التي ينطوي عليها الموضوع وتنوع التقاليد القضائية والممارسات الإدارية الوطنية.
    12. After consideration of that proposal, the Commission decided that the question of the desirability and feasibility of preparing a model law or model legislative provisions on selected issues covered by the Legislative Guide should be considered by the Commission at its thirty-forth session. UN 12- وبعد النظر في ذلك المقترح، قررت اللجنة أن تنظر أثناء دورتها الرابعة والثلاثين في مسألة استصواب وجدوى إعداد قانون نموذجي أو أحكام تشريعية نموذجية بشأن مسائل مختارة تناولها الدليل التشريعي.
    After consideration of that proposal, the Commission decided that the question of the desirability and feasibility of preparing a model law or model legislative provisions on selected issues covered by the Legislative Guide should be considered by the Commission at its thirty-fourth session. UN 3- وبعد النظر في ذلك الاقتراح، قررت اللجنة أن تنظر في دورتها الرابعة والثلاثين في مسألة استصواب وجدوى إعداد قانون نموذجي أو أحكام تشريعية نموذجية بشأن مسائل مختارة تناولها الدليل التشريعي.
    After consideration of that proposal, the Commission decided that the question of the desirability and feasibility of preparing a model law or model legislative provisions on selected issues covered by the Legislative Guide should be considered by the Commission at its thirty-forth session. UN 3- وبعد النظر في ذلك الاقتراح، قررت اللجنة أن تنظر في دورتها الرابعة والثلاثين في مسألة استصواب وجدوى إعداد قانون نموذجي أو أحكام تشريعية نموذجية بشأن مسائل مختارة تناولها الدليل التشريعي.
    (e) Procurement: draft model legislative provisions on procurement of services: Note by the Secretariat (A/CN.9/WG.V/WP.38); UN )ﻫ( الاشتراء: مشروع أحكام تشريعية نموذجية بشأن اشتراء الخدمات: مذكرة من اﻷمانة العامة (A/CN.9/WG.V/WP.38)؛
    3. model legislative provisions on procurement of services; UN )٣( أحكام تشريعية نموذجية بشأن اشتراء الخدمات؛
    Recalling also the decision of the Commission at the twenty-sixth session to draw up model legislative provisions on procurement of services, while leaving intact the Model Law on Procurement of Goods and Construction of the United Nations Commission on International Trade Law, UN وإذ تشير أيضا الى ما قررته اللجنة في دورتها السادسة والعشرين من إعداد أحكام تشريعية نموذجية بشأن اشتراء الخدمات مع إبقاء القانون النموذجي للجنة اﻷمم المتحدة للقانون التجاري الدولي المتعلق باشتراء السلع واﻹنشاءات كما هو،
    Convinced that model legislative provisions on services contained in a consolidated text dealing with procurement of goods, construction and services will significantly assist all States, including developing countries and States whose economies are in transition, in enhancing their existing procurement laws and formulating procurement laws where none presently exist, UN واقتناعا منها بأن إيراد أحكام تشريعية نموذجية بشأن الخدمات في نص موحد يتناول اشتراء السلع واﻹنشاءات والخدمات سوف يساعد جميع الدول، بما فيها البلدان النامية والدول التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية، مساعدة كبيرة على تعزيز قوانين الاشتراء الموجودة لديها، وعلى صوغ قوانين للاشتراء إن لم تكن موجودة،
    Annex Draft model legislative provisions on privately financed infrastructure projects UN مشاريع الأحكام التشريعية النموذجية بشأن مشاريع البنية التحتية الممولة من القطاع الخاص
    Draft model legislative provisions on privately financed infrastructure projects UN مشاريع الأحكام التشريعية النموذجية بشأن مشاريع البنية التحتية الممولة من القطاع الخاص
    IV. General remarks on the draft model legislative provisions on privately financed infrastructure projects UN رابعا- ملاحظات عامة على مشاريع الأحكام التشريعية النموذجية بشأن مشاريع البنية التحتية الممولة من القطاع الخاص
    4. Also commends the Commission for the progress made in the work on the draft legislative guide on secured transactions, on model legislative provisions on interim measures in international commercial arbitration and on issues of electronic contracting and transport law; UN 4 - تثني أيضا على اللجنة لما أحرزته من تقدم في أعمالها بشأن مشروع الدليل التشريعي المتعلق بالمعاملات المكفولة بضمانات، وبشأن الأحكام التشريعية النموذجية المتعلقة بالتدابير المؤقتة في مجال التحكيم التجاري الدولي وبشأن مسائل التعاقد الإلكتروني وقانون النقل؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus