"modelled on the" - Traduction Anglais en Arabe

    • على غرار
        
    • على منوال
        
    • على نسق
        
    • على نمط
        
    • صيغ في شكل
        
    • وفق نموذج
        
    • وفقا لنموذج
        
    Some say this is modelled on the Church of the Holy Sepulchre in Jerusalem, but I think that's to hide an awkward truth. Open Subtitles يقول البعض أن هذه الكنيسة صُممت على غرار كنيسة القيامة في القدس، ولكن أعتقد أن هذا قد قيل لإخفاء حقيقة محرجة
    One of the significant examples was the widespread introduction of regional and national meetings modelled on the Forum in the past two years. UN وأحد الأمثلة الهامة هو ما حدث في السنتين الماضيتين من تقديم واسع النطاق لاجتماعات إقليمية ووطنية على غرار المنتدى.
    The preparatory process for the Second High-level Dialogue should be modelled on the organizational process for the 2006 High-level Dialogue. UN وينبغي للعملية التحضيرية للحوار الثاني الرفيع المستوى أن تسير على غرار العملية التنظيمية للحوار الرفيع المستوى لعام 2006.
    It is closely modelled on the power sharing arrangement in India between the centre and the periphery. UN ووضع هذا الاتفاق على منوال ترتيبات تقاسم السلطة في الهند بين المركز والمحيط.
    Many countries have already organized such groups, modelled on the ACC Task Forces. UN وقد أنشأت بلدان عديدة مثل هذه اﻷفرقة، على نسق فرق العمل التابعة للجنة التنسيق اﻹدارية.
    The specialized university colleges (Fachhochschulen) were modelled on the vocational training offered by higher education systems in Europe. UN وقد وضعت المعاهد الجامعية المتخصصة على نمط التدريب المهني الذي يوفره نظام التعليم العالي في أوروبا.
    Donations will be used to establish a UNIFEM-managed national fund to address violence against women in Brazil, modelled on the global Trust Fund. UN وستستعمل المنح لإنشاء صندوق وطني يديره صندوق الأمم المتحدة الإنمائي للمرأة للتصدي للعنف ضد المرأة في البرازيل، صيغ في شكل الصندوق الاستئماني العالمي.
    There is the suboption of establishing a capacity-building component modelled on the Human Development Report. UN وهناك خيار فرعي يتصل بعنصر لبناء القدرات على غرار تقرير التنمية البشرية.
    The data centre could be managed by the International Computing Centre and modelled on the tenant unit concept. UN ويمكن أن يخضع مركز البيانات لإدارة المركز الدولي للحساب الالكتروني وأن يُشكّل على غرار مفهوم الوحدة المستضافة.
    The Special Rapporteur thought that they could be modelled on the procedure for the formulation of reservations, to the extent that it could apply to withdrawal. UN وقد رأى المقرر الخاص أنه يمكن وضع إجراءات السحب على غرار إجراءات إبداء التحفظات، بقدر ما يمكن تطبيقها في مجال السحب.
    The relevant factors and circumstances to be taken into consideration were modelled on the 1997 Convention. UN ووضعت العوامل والظروف ذات الصلة التي تؤخذ في الاعتبار وذلك على غرار اتفاقية عام 1997.
    The relevant articles were modelled on the corresponding articles in the Austrian Penal Code. UN وقد وضعت المواد ذات الصلة على غرار المواد المناظرة في القانون الجنائي النمساوي.
    The World Bank, having identified this aspect as an important area for governance reform, is preparing to launch a fisheries transparency initiative modelled on the Extractive Industries Transparency Initiative. UN والبنك الدولي، بعد أن حدد هذا الجانب باعتباره مجالا هاما لإصلاح الحوكمة، يستعد لإطلاق مبادرة الشفافية في مصايد الأسماك على غرار مبادرة الشفافية في الصناعات الاستخراجية.
    One option would be to create a permanent forum on migration and development, modelled on the Permanent Forum on Indigenous Issues. UN ويتمثل أحد الخيارات في إنشاء منتدى دائم معني بالهجرة والتنمية، على غرار المنتدى الدائم المعني بقضايا الشعوب الأصلية.
    Or try our roller-coaster zone, authentically modelled on the famous Warpspeed Death Ride at Disneyland, Clom. Open Subtitles أو تجربين عربة الملاهي تم تصميمها على غرار المركبة السريعة للموت في ديزني لاند
    Until these provisions come into effect, subregional and regional organizations should consider establishing their own dispute-settlement mechanisms modelled on the provisions of the Convention and utilizing either the International Court of Justice or ad hoc arbitral tribunals. UN وإلى أن تصبح هذه اﻷحكام نافذة، ينبغي أن تنظر المنظمات دون الاقليمية والاقليمية في إنشاء أجهزتها الخاصة بها لتسوية المنازعات على غرار أحكام الاتفاقية واستخدام إما محكمة العدل الدولية أو هيئات تحكيم خاصة.
    The Intelligence Services Act 1994, which is not yet in force, is closely modelled on the Security Service Act 1989. UN ٣٥٠- صيغ قانون هيئة المخابرات لعام ١٩٩٤، الذي لم يبدأ سريانه بعد، على غرار قانون هيئة اﻷمن لعام ١٩٨٩.
    Such involvement would be largely modelled on the work of the Committee on Middle East Questions, which should be strengthened, but in contrast would be time-bound and more flexible and informal in nature. UN وستنسج هذه المشاركة إلى حد كبير على منوال عمل اللجنة المعنية بمسائل الشرق الأوسط، التي ينبغي تعزيزها. ولكن هذه المشاركة ينبغي أن تكون محدودة زمنيا ومرنة أكثر وذات طابع غير رسمي.
    This LTA portal could be modelled on the same approach used by UNOPS in their UN Web Buy service. UN ويمكن أن تكون البوابة على نسق نفس النهج الذي يستخدمه مكتب الأمم المتحدة لخدمات المشاريع في خدمة موقع الأمم المتحدة للشراء الإلكتروني.
    68. In 1996, the President approved the national programme " Ayalzat " , modelled on the Beijing Platform for Action. UN ٨٦ - وفي ١٩٩٦، أقر الرئيس البرنامج الوطني " آيالزات " الذي وضع على نمط منهاج عمل بيجين.
    Furthermore, my country, together with those of the Indian Ocean Commission, supports in principle the establishment of a United Nations agency for the environment that would be modelled on the United Nations Environment Programme (UNEP). UN وفضلا عن ذلك، فإن بلدي، إلى جانب بلدان لجنة المحيط الهندي، يؤيد من حيث المبدأ إنشاء وكالة للبيئة تابعة للأمم المتحدة وفق نموذج برنامج الأمم المتحدة للبيئة.
    Conditions of work of teachers within independent schools are modelled on the conditions offered by State schools to their teachers. UN وقد وُضعت شروط عمل المعلمين في المدارس المستقلة وفقا لنموذج شروط العمل التي توفرها مدارس الدولة لمعلميها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus