These systems are also models that are worthy of replication elsewhere. | UN | وهذه النُظم تطرح كذلك نماذج جديرة بالمحاكاة في مواقع أخرى. |
It is futile to endlessly pursue models that cannot be realized. | UN | من العبث السعي إلى الأبد وراء نماذج ليست في المتناول. |
It aims to create local models that might be replicated elsewhere. | UN | وتهدف إلى خلق نماذج محلية يمكن تكرارها في أماكن أخرى. |
One participant enquired about models that operate with links between civil society, government bodies and NGOs. | UN | واستفسر أحد المشاركين عن النماذج التي تُطبَّق بإقامة روابط بين المجتمع المدني والهيئات الحكومية والمنظمات غير الحكومية. |
They'll build the models that shape her view of the world. | Open Subtitles | و ستبني النماذج التي ستشكل نظرتها للعالم |
Within these, there were varied institutional models that could be adopted. | UN | وهناك نماذج مؤسسية متنوعة يمكن اعتمادها في إطار المناهج المذكورة. |
These grass-roots projects serve as successful models that member States can replicate. | UN | وتُعتبر هذه المشاريع الشعبية بمثابة نماذج ناجحة يمكن للدول الأعضاء تكرارها. |
Our basic assumption is the fundamentally pragmatic and pluralist one that there are no models that can be applied everywhere. | UN | فافتراضنا اﻷساسي هــو الافتراض العملي والتعددي أساسا القائل بأنه لا يوجـــد أي نماذج يمكن تطبيقها في كل مكان. |
Another observer said that the notification had been based on models that did not appear to have been validated or peer-reviewed and called for the objections voiced to be given the fullest possible consideration. | UN | وقال مراقب آخر إن الإخطار استند إلى نماذج لا يبدو أنه تم التحقق من صحتها أو أجري بشأنها استعراض أقران، ودعا إلى إيلاء الاعتراضات التي أبديت أكبر قدر ممكن من الاعتبار. |
Business models that are based on the long history of public and private monopolies in the energy sector. | UN | النماذج التجارية، وهي نماذج تستند إلى تاريخ طويل من الاحتكارات العامة والخاصة في قطاع الطاقة. |
The device follows earlier models that have proved capable of responding to sometimes severe wave conditions. | UN | ويماثل الجهاز نماذج سابقة التي أثبتت قدرتها على التصدي لظروف الأمواج الشديدة التي تحدث في بعض الأحيان. |
For this reason, it is essential that all States advance the implementation of intercultural and inclusive education models that make possible the establishment of pedagogical practices which encourage respect for diversity. | UN | ولهذا السبب، فإن من الضروري أن تمضي جميع الدول قدماً في تنفيذ نماذج تعليمية مشتركة بين الثقافات وشاملة تتيح إمكانية إرساء الممارسات التعليمية التي تشجع على احترام التنوع. |
The work of the Special Rapporteur in this regard will be oriented in practical terms and aimed at identifying and promoting models that can be applied in various contexts. | UN | وسيكون عمل المقرر الخاص في هذا الصدد موجهاً بصورة عملية، ويهدف إلى تحديد وتعزيز نماذج يمكن تطبيقها في سياقات مختلفة. |
We should look, in detail, at possible alternative models that might break the deadlock. | UN | وينبغي أن ننظر بالتفصيل في نماذج بديلة يمكنها أن تنهي المأزق القائم. |
What are the models that can be shared to create new employment and income opportunities for the poor through the greening of economies, in particular in least developed and low-income countries? | UN | ما هي النماذج التي يمكن تقاسمها لإيجاد فرص عمل ودخل جديدة للفقراء من خلال تخضير الاقتصادات، لا سيما في البلدان الأقل نمواً والبلدان المنخفضة الدخل؟ |
By doing so, this new cohort of grantees will also be generating essential knowledge on best practices and identifying models that can be scaled up and replicated in other contexts. | UN | ومن خلال القيام بذلك، ستكون أيضا هذه المجموعة المحددة الجديدة من المستفيدين من المنح في إنتاج معارف أساسية بشأن أفضل الممارسات وتحديد النماذج التي يمكن تعزيزها وتكرارها في سياقات أخرى. |
Assistance was requested and received from the New Zealand Human Rights Commission and the Asia Pacific Forum of Human Rights Institutions (APF) to assess the feasibility of the establishment of such an institution and the different models that would best suit Samoa. | UN | وقد طلبت المساعدة وحصلت عليها من لجنة حقوق الإنسان في نيوزيلندا، ومنتدى آسيا والمحيط الهادئ لمؤسسات حقوق الإنسان، في تقييم جدوى إنشاء هذه المؤسسة وأفضل النماذج التي تناسب ساموا. |
While it is not the job of official statistics to estimate these impacts, it is their job to provide the data to support the models that are used for these estimates. | UN | وفي حين لا شأن للإحصائيين الرسميين بتقدير هذه التأثيرات، تقع عليهم مسؤولية توفير البيانات لدعم النماذج التي تستخدم في هذه التقديرات. |
We serve as a reminder of the unreliability of models that claim to be universally valid and the revindication of the right of countries to choose their own path, benefiting from international experience while prioritizing their national interests and circumstances above any other interest. | UN | ونمثل تذكيرا بعدم مصداقية النماذج التي تدعي لنفسها صلاحية عالمية، وإثباتا لحق البلدان في أن تختار مساراتها الخاصة، منتفعة بالخبرة الدولية مع إيلاء مصالحها وظروفها الوطنية الأسبقية على أي مصلحة أخرى. |
To accelerate progress, it is also necessary to focus on sharing best practices and scaling up of models that have proven effective. | UN | ومن أجل تسريع وتيرة التقدم المحرز، من الضروري أيضا التركيز على تشاطر الممارسات المثلى وتوسيع النماذج التي أثبتت فعاليتها. |
Another court found that, because of the nature of the non-conformity (some of the jackets that seller had shipped were not the models that the buyer had ordered), the seller necessarily knew of the lack of conformity. | UN | واعتبرت محكمة أخرى أنه نظرا لطبيعة عدم المطابقة (بعض السترات التي كان البائع قد شحنها لم تكن مطابقة للنماذج التي كان المشتري قد طلبها)، لا شك أن البائع كان على علم بعدم المطابقة. |
models that may succeed in some regions do not always respond to the needs and realities of others. | UN | والنماذج التي قد تنجح في بعض المناطق لا تستجيب دائما لاحتياجات وحقائق مناطق أخرى. |