"moderation and tolerance" - Traduction Anglais en Arabe

    • الاعتدال والتسامح
        
    • والاعتدال والتسامح
        
    • الوسطية والتسامح
        
    • اعتدال وتسامح
        
    Jordan was a voice of moderation and tolerance and an advocate of peace. UN والأردن يدعو إلى الاعتدال والتسامح ويعمل من أجل السلام.
    They have helped to make moderation and tolerance the twin characteristics of Bangladeshi society. UN كما أنها ساعدت على جعل الاعتدال والتسامح سمتين توأمين للمجتمع البنغلاديشي.
    The Government and a large number of representatives of civil society are striving to strengthen the forces of moderation and tolerance in Pakistan. UN وتجاهــد الحكومة وعـدد كبير من ممثلي المجتمع المدنــي من أجل دعــم قــوى الاعتدال والتسامح في باكستــان.
    This will require patience, moderation and tolerance on the part of all, both at the domestic and at the inter-State levels. UN وسيتطلب ذلك التحلي بالصبر، والاعتدال والتسامح من جانب الجميع، سواء على الصعيد المحلي أو فيما بين الدول.
    We also call for combating extremism disguised as religion and doctrine, refraining from declaring followers of other Islamic schools of thought as disbelievers and deepening dialogue between these schools to promote moderation and tolerance. UN كما ندعو إلى مكافحة التطرف المتستر برداء الدين أو المذهب وعدم تكفير أتباع المذاهب الإسلامية الأخرى، وإلى ترسيخ الحوار بين تلك المذاهب من أجل تعزيز الوسطية والتسامح.
    The Programme calls on member States to spread correct ideas about Islam as a religion of moderation and tolerance. UN ويدعو البرنامج الدول الأعضاء إلى نشر الأفكار الصحيحة عن الإسلام بوصفه دين اعتدال وتسامح.
    It attached particular importance to spreading the values of moderation and tolerance through its educational institutions, taking legal measures to prevent the use of information technologies to incite discord, extremism or sectarianism. UN وهي تولي أهمية خاصة لنشر قيم الاعتدال والتسامح عن طريق المؤسسات التعليمية. وتُتخذ تدابير قانونية لمنع استخدام تكنولوجيات المعلومات والحض على الشقاق والتطرف والطائفية.
    It was guided by the principles of moderation and tolerance and remained committed to eradicating the many root causes of conflict and to promoting values such as good governance, democracy, human rights and the rule of law. UN وذكر أنها تسترشد في عملها بمبدأي الاعتدال والتسامح وتحافظ على التزامها بالقضاء على أسباب النزاع الجذرية المتعددة، وتدعم قيم الحكم الرشيد، والديمقراطية، وحقوق الإنسان وسيادة القانون.
    Lastly, the cultural, educational, religious and media campaigns will seek to instil the virtues of openness to otherness and modernity in the people of Morocco, and inspire them to adopt the principles of moderation and tolerance. UN وأخيرا، تتوخى في بعدها الثقافي والتعليمي والديني والإعلامي إلى تنشئة مواطن متشبع بخصال التفتح على الغير وعلى الحداثة، ومفعم بمبادئ الاعتدال والتسامح.
    70. To continue its civilized choice aimed at strengthening dialogue among religions and spreading the values of moderation and tolerance (Tunisia); UN 70- المضي في خيارها الحضاري الرامي إلى تعزيز الحوار بين الأديان ونشر قيم الاعتدال والتسامح (تونس)؛
    The Conference produced a programme of action entitled " To Promote Islam as a Religion of moderation and tolerance " . UN وصدر عن المؤتمر برنامج عمل معنون " من أجل الترويج للإسلام كدين الاعتدال والتسامح " .
    This conference represents the will of the international community to combat this crime in every aspect by fighting evil with justice, confronting deviant thoughts with wisdom and noble ideas, and challenging extremism with moderation and tolerance. UN إن هذا المؤتمر يمثل عزم الأسرة الدولية على التصّدي لهذه الشبكة الإجرامية في كل ميدان مكافحة سلاح الغدر بسلاح العدالة، ومحاربة الفكرة الفاسدة بالفكرة الصالحة، ومواجهة خطاب التطرف بخطاب الاعتدال والتسامح.
    This conference represents the will of the international community to combat this crime in every aspect by fighting evil with justice, confronting deviant thoughts with wisdom and noble ideas, and challenging extremism with moderation and tolerance. UN إن هذا المؤتمر يمثل عزم الأسرة الدولية على التصّدي لهذه الشبكة الإجرامية في كل ميدان مكافحة سلاح الغدر بسلاح العدالة، ومحاربة الفكرة الفاسدة بالفكرة الصالحة، ومواجهة خطاب التطرف بخطاب الاعتدال والتسامح.
    Hundreds of thousands of people of different religious beliefs and ideologies all work and live in the United Arab Emirates in an environment that ensures religious freedom and tolerance, in line with the United Arab Emirates' belief in the importance of promoting a culture of moderation, and tolerance. UN فمئات الآلاف من الناس من مختلف المعتقدات الدينية والإيديولوجيات يعملون ويعيشون معا في الإمارات العربية المتحدة في بيئة تضمن الحرية والتسامح الدينيين، بما ينسجم مع إيمان الإمارات العربية المتحدة بأهمية تعزيز ثقافة الاعتدال والتسامح.
    Continue the enhancement of dialogue between different religions and civilizations, based on the principle of peaceful coexistence and a culture of moderation and tolerance (Oman); 128.146. UN 128-145- مواصلة تعزيز الحوار بين مختلف الديانات والثقافات على أساس مبدأ التعايش السلمي وثقافة الاعتدال والتسامح (عُمان)؛
    Continue its role in promoting dialogue between different religions and civilizations, based on the principle of peaceful coexistence and a culture of moderation and tolerance (Saudi Arabia); UN 89-55- مواصلة دورها في تعزيز الحوار بين مختلف الأديان والحضارات على أساس مبدأ التعايش المشترك وثقافة الاعتدال والتسامح (المملكة العربية السعودية)؛
    Today, as we reiterate these constant positions of principle, we can point with confidence to the originality of our experience in coexistence, which is based on moderation and tolerance, and our firm belief in both deserves to be a living model that should be emulated whenever solutions are sought to the problems of societies afflicted with wars, racial or factional strife all over the world. UN وإننا اليوم، إذ نعيد تأكيد هذه الثوابت، فلكي نشير بثقة إلى أن أصالة تجربتنا في العيش المشترك القائمة على الاعتدال والتسامح وإيماننا الراسخ بهما، جديرة بأن يحتذى بها كنموذج حي للحلول المنشودة في المجتمعات التي شهدت حروبا أو خلافات عنصرية وطائفية في كل أنحاء العالم، ولا سيما تلك التي تبني سلمها اﻷهلي بعد الحرب.
    Secondly, our aim is to prepare children and young people to lead a responsible life and prepare them for citizenship in a civil community based on justice, moderation and tolerance. UN - إعداد الطفل والشاب لحياة مسؤولة وتدريبه على سلوك المواطنة في مجتمع مدني متكافل تسوده قيم العدل والاعتدال والتسامح.
    An open-access regime and greater freedoms for Palestinians are essential for creating an atmosphere in which the forces of compromise, moderation and tolerance are encouraged and strengthened. UN ومن الأساسي أن يكون هناك نظام للدخول المفتوح ومزيد من الحريات للفلسطينيين لإيجاد بيئة تشجع وتعزز فيها قوى الوسطية والاعتدال والتسامح.
    It is indeed regrettable that there is still a tiny minority representing extremist movements and organizations that seek political power by means of intimidation and violence under the false pretext of Islamic action. Such groups exploit Islam as a means of achieving political or even personal gain by resorting to violence and terrorism and thus, unfortunately, tarnishing the image of Islam, a faith of moderation and tolerance. UN ومن المؤسف أن تكون هناك أقلية تمثل تيارات ومنظمات من المتطرفين تسعى إلى السلطة من خلال الترهيب والعنف وأن تدعي الإسلام في حين تستخدمه وسيلة لتحقيق أهداف سياسية أو حتى فردية من خلال العنف والإرهاب بشكل يشوه صورة الإسلام، دين الوسطية والتسامح.
    68. Many informants insisted that the religious culture that is deeply rooted in Algeria and is, indeed, inseparable from the Algerian national character, was a culture of moderation and tolerance towards other religions. UN 68- شدد عدد كبير من المحاورين على أن الثقافة الدينية، وهي عميقة الجذور في الجزائر بل من غير الممكن فصم عراها عن شخصية الشعب الجزائري، هي ثقافة اعتدال وتسامح إزاء الأديان الأخرى.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus