modern law of the sea has to take into account the increasing and ever-competing activities in the oceans. | UN | وقد كان على القانون الحديث للبحــار أن يأخــذ بعيــن الاعتبــار اﻷنشطة المتزايدة الدائبة التنافس في المحيطات. |
Mauritanian law is based on Islamic law and on modern law. | UN | تستند القوانين في موريتانيا إلى الشريعة الإسلامية وإلى القانون الحديث. |
But it has to be admitted that the penetration of modern law and of the Convention into people's habits and attitudes is rather a slow process. | UN | غير أنه يتعين التسليم بأن تغلغل القانون الحديث والاتفاقية في العقليات بطيء إلى حد ما. |
He was pleased that an agreement had been reached to hold a congress on modern law for global trade in 2007. | UN | وأعرب عن سروره بالتوصل إلى اتفاق على عقد مؤتمر في 2007 حول القانون العصري للتجارة العالمية. |
In modern law, so far as natural property resources are concerned, men and women are recognized as having the same property rights without discrimination. | UN | وبشأن الموارد العقارية الطبيعية، يسلم القانون الحديث بنفس الحقوق العقارية للرجل والمرأة دون أي تمييز. |
The Romans establish modern law and government. | Open Subtitles | و اقام الرومان القانون الحديث و الحكومه. |
modern law enforcement demands modern methods, and that means information. | Open Subtitles | القانون الحديث أثبت حاجته لنظم المعلومات |
The modern and traditional justice systems in Chad were interlinked, particularly in civil matters, as civil cases could be tried on the basis of either customary law or modern law. | UN | ويوجد في تشاد تداخل بين القضاء التقليدي والقضاء الحديث، لا سيما في المجال المدني، إذ يمكن الفصل في القضايا المدنية إما على أساس القانون العرفي أو على أساس القانون الحديث. |
A married woman's right to inherit is legally precarious, as custom takes precedence over modern law in matters of inheritance. | UN | وليست هناك كفالة قانونية لحقوق التركات المتعلقة بالمرأة، فالقانون العرفي يتّسم بالرجحان على القانون الحديث فيما يتصل بالتركات. |
With this extremely modern law, we have created the National Protection System, which is made up of key children's organizations and constitutes a national network covering Venezuela's 24 states and 334 townships. | UN | وبهذا القانون الحديث للغاية، أنشأنا منظومة الحماية الوطنية، وهي تتكون من منظمات الأطفال الرئيسية وتشكل شبكة وطنية تغطي ولايات فنـزويلا الـ 24 وبلدياتها الـ 334. |
This principle in modern law arose from the struggle of colonized peoples to achieve political and economic self-determination after the Second World War. | UN | وقد نشأ هذا المبدأ في القانون الحديث عن كفاح الشعوب المستعمرة من أجل تقرير مصيرها السياسي والاقتصادي بعد انتهاء الحرب العالمية الثانية. |
It should not be forgotten that the modern law on reservations to multilateral treaties owed its origin to the advisory opinion of the International Court of Justice on reservations to the Genocide Convention. | UN | وينبغي أن لا ننسى أن القانون الحديث بشأن التحفظات على المعاهدات المتعددة الأطراف يعود في أصله إلى فتوى محكمة العدل الدولية بشأن التحفظات على اتفاقية إبادة الأجناس. |
The principle of permanent sovereignty over natural resources in modern law arose from the struggle of colonized peoples to achieve political and economic self-determination after the Second World War. | UN | ولقد انبثق مبدأ السيادة الدائمة على الموارد الطبيعية في القانون الحديث من كفاح الشعوب المستعمرة لنيل حق تقرير مصيرها السياسي والاقتصادي بعد الحرب العالمية الثانية. |
I'm gonna treat you to a little modern law enforcement. | Open Subtitles | يجب أن أعلمك خطط القانون الحديث |
modern law on drugs and their mental effects (1999). | UN | القانون الحديث بشأن المخدرات والآثار العقلية (1999). |
It has been a little more than a year since Andorra became a Member of the United Nations, following the approval of our Constitution and the full adaptation of our model of statehood to that befitting a State under modern law. | UN | لقد انقضى ما يربو قليلا على العام الواحد منذ أصبحت اندورا عضوا في اﻷمم المتحدة، بعد إقرارنا لدستورنا وتكيفنا التام لنموذجنا لكيان الدولة مع النموذج الذي يناسب دولة يحكمها القانون العصري. |
In the Niger, some aspects of family law are governed by modern law, custom and Islam. | UN | تخضع بعض جوانب قانون الأسرة في النيجر لأحكام القانون المعاصر والعرف والإسلام. |
The first such achievement was the enactment of the Law on Protection from Domestic Violence No. 6 of 2008, which is considered a modern law to regulate the family and preserve its cohesion through primary intervention and reconciliation among the parties before referring the case to the court. | UN | وأول تلك الانجازات هي صدور قانون الحماية من العنف الأسري رقم 6 لعام 2008 الذي يعتبر من القوانين العصرية المنظمة لحياة أفراد الأسرة والحفاظ على تماسكها من خلال التدخل الأولي والتوفيق بين الأطراف قبل الإحالة إلى الجهات القضائية. |
Environmental regulation modern law with clear and efficiently enforced standards. | UN | وجود قانون حديث مع معايير واضحة يتم إنفاذها بكفاءة. |
As a consequence, the legal, social and economic aspects of the lives of Chadian women are governed sometimes by customary law, sometimes by religious law and sometimes by modern law. | UN | وبالتالي، فإن حياة المرأة في المجالات القانونية والاجتماعية والاقتصادية تنظمها القوانين العرفية تارة والقوانين الدينية والقانون الحديث تارة أخرى. |
As the representative of Senegal had noted, the list contained in paragraph 3 was not an example of modern law. | UN | وكما أشار ممثل السنغال فإن القائمة الواردة في الفقرة 3 ليست مثلاً للقانون الحديث. |