"modern means of" - Traduction Anglais en Arabe

    • الوسائل الحديثة
        
    • وسائل حديثة
        
    • الوسائل العصرية
        
    • بوسائل حديثة
        
    • بالوسائل العصرية
        
    Transnational terrorists benefited from modern means of transport and communication, including computer technology. UN واستفاد مرتكبو عمليات اﻹرهاب عبر الوطنية من الوسائل الحديثة في مجالي النقل والاتصالات، بما فيها تكنولوجيا الحاسوب.
    Moreover, modern means of communication and information do not lend themselves to instant success. UN هذا علاوة على أن الوسائل الحديثة للاتصلات والإعلام ليست مجهزة بما يسمح لها بتحقيق نجاح عاجل.
    However, despite those efforts millions of people in the developing countries were out of reach of modern means of communication. UN غير أنه على الرغم من هذه الجهود ما زال ملايين من الناس في البلدان النامية لا يمتلكون الوسائل الحديثة للاتصالات.
    The Ministry of Health did not have modern means of collecting statistics, and most of the statistics cited in the report did in fact date back to 2005. UN ليست لدى وزارة الصحة وسائل حديثة لجمع الإحصاءات، وإن معظم الإحصاءات المذكورة في التقرير يعود في الواقع إلى سنة 2005.
    The group was highly organized and hierarchically structured and used modern means of communication and transportation. UN وكانت منظمة تنظيما دقيقا بهيكل هرمي، وكانت تستخدم وسائل حديثة للاتصال والنقل.
    In that connection, it was vital that wide use should be made of traditional media, since a number of countries of the South continued to lack access to modern means of electronic communication, the Internet included. UN وفي هذا الصدد، فإن من المهم توسيع نطاق استعمال الوسائط التقليدية، حيث أن عددا من بلدان الجنوب لا يزال مفتقرا إلى سبل الوصول إلى الوسائل العصرية للاتصال الإلكتروني، ومنها الإنترنت.
    The developed countries must assist the developing countries in introducing modern means of communication and exchange of information with which to resolve their economic, social and humanitarian problems. UN وينبغي للبلدان المتقدمة النمو أن تساعد البلدان النامية على اﻷخذ بوسائل حديثة للاتصال وتبادل المعلومات تعمل بواسطتها على حل مشكلاتها الاقتصادية والاجتماعية واﻹنسانية.
    The cities of the developed world provided markets where modern means of communications and advertising were used for such deviant practices to which Governments turned a blind eye. UN إن المدن الكبرى في العالم المتقدم النمو تعد كلها أسواقا تستخدم فيها الوسائل الحديثة للاتصالات وتشجيع التجارة لخدمة هذه الممارسات المخجلة التي تغمض الحكومات أعينها عنها.
    The production and distribution of audio and video cassettes have increased significantly as they are used as a modern means of communication with believers. UN وقد حصلت زيادة كبيرة في إنتاج وتوزيع اﻷشرطة السمعية والبصرية، ﻷنها من الوسائل الحديثة التي تستخدم في الاتصال مع المؤمنين.
    modern means of telecommunications and technological advances in global information exchange, networks and linking organizations provide resources unimaginable even 10 years ago. UN ومن شأن الوسائل الحديثة للاتصال والتطورات التكنولوجية المستجدة في مجال التبادل العالمي للمعلومات وفي شبكات المعلومات ومنظمات الاتصال أن تتيح موارد لم تكن لتخطر على البال حتى قبل عشر سنوات خلـت.
    In particular, it calls on the Government to improve the availability, acceptability and use of modern means of birth control to avoid the use of abortion as a method of family planning. UN وهي تدعو بوجه خاص الحكومة إلى أن تقوم بتحسين توافر وقبول واستخدام الوسائل الحديثة لمنع الحمل لتفادي استعمال الإجهاض كوسيلة لتنظيم الأسرة.
    While his delegation welcomed the use of modern means of communication in international relations, the Commission must evince great caution in addressing those issues in the Guide to Practice. UN وفيما يرحب وفده باستخدام الوسائل الحديثة للاتصال في العلاقات الدولية إلا أن اللجنة لا بد وأن تتوخى قدراً كبيراً من الحذر في معالجة تلك القضايا في دليل الممارسة.
    It also thought that an international instrument on electronic contracting would facilitate the use of modern means of communication in cross-border commercial transactions by providing greater legal certainty. UN ويعتقد وفده أيضا أن صكا دوليا في مجال التعاقدات الإلكترونية من شأنه أن يساعد على استخدام الوسائل الحديثة للاتصالات في المعاملات التجارية عبر الحدود من خلال توفير استقرار قانوني أكبر.
    His Government supported the preliminary draft of a convention dealing with selected electronic contracting issues, and was convinced that such an instrument would facilitate the use of modern means of communication in cross-border commercial transactions, and help States develop their own insolvency regimes. UN ويدعم وفده المشروع التمهيدي لاتفاقية تعالج مسائل تعاقدية إلكترونية مختارة، كما أنه مقتنع بأن مثل هذا الصك من شأنه أن يسهل استخدام الوسائل الحديثة للاتصالات في المعاملات التجارية عبر الحدود، ويساعد الدول على تطوير أنظمتها الخاصة المتعلقة بالإعسار.
    The draft convention would promote the use of modern means of communication in cross-border commercial transactions by providing a basis for the simplification of domestic rules on electronic commerce and by enhancing confidence and trust in its use. UN وسوف يعزز مشروع الاتفاقية استخدام الوسائل الحديثة للاتصال في المعاملات التجارية عبر الحدود وذلك بتوفير أساس لتبسيط القواعد المحلية بشأن التجارة الإلكترونية وبتعزيز الثقة والأمان في استخدامها.
    2. Since many people in developing countries lacked access to modern means of communication, traditional means should not be overlooked in disseminating the Organization's message. UN 2 - وأضاف أنه ينبغي، بالنظر إلى أنه لا تتوفر لدى العديد من الناس في البلدان النامية الوسائل الحديثة للاتصال، عدم غض النظر عن الوسائل التقليدية في نشر رسالة المنظمة.
    It incorporates participatory rural appraisals - expert assessments - field measurements, remote sensing, geographic information system (GIS) modelling and other modern means of data generation and dissemination for analysing and sharing information. UN كما يتضمن تقييمات ريفية قائمة على المشاركة، وتقييمات الخبراء، وقياسات ميدانية، والاستشعار عن بعد، ونظم المعلومات الجغرافية، ووضع النماذج وغيرها من الوسائل الحديثة لتوليد البيانات ونشرها من أجل تحليل المعلومات وتبادلها.
    To make matters worse, groups advocating racism were using modern means of communication such as the Internet to disseminate their despicable ideas. UN ولجعل الموقف أكثر سوءاً، تستخدم الجماعات التي تناصر العنصرية وسائل حديثة للاتصال مثل شبكة الإنترنت لنشر أفكارهم الجديرة بالازدراء.
    The representative noted that it was also important to make what had been perceived as male spheres of employment open to women, particularly in the new technology sectors or in sectors that utilized modern means of production based on these technologies. UN وثمة أهمية أيضا لجعل مجالات العمل، التي كان يُنظر إليها باعتبارها من ميادين الرجال، مفتوحة أمام المرأة، ولا سيما في قطاعات التكنولوجيا الجديدة أو في القطاعات التي تستخدم وسائل حديثة للإنتاج بناء على هذه التكنولوجيات.
    The representative noted that it was also important to make what had been perceived as male spheres of employment open to women, particularly in the new technology sectors or in sectors that utilized modern means of production based on these technologies. UN وثمة أهمية أيضا لجعل مجالات العمل، التي كان يُنظر إليها باعتبارها من ميادين الرجال، مفتوحة أمام المرأة، ولا سيما في قطاعات التكنولوجيا الجديدة أو في القطاعات التي تستخدم وسائل حديثة للإنتاج بناء على هذه التكنولوجيات.
    The new article 10 bis, to be applied in accordance with the eight recommendations of the FATF meeting of 31 October 2001, was designed to take account of modern means of transferring funds, such as electronic transfers, and to ensure that such transactions could be tracked. UN وأضيفت مادة جديدة 10 مكررا، يُحتكم إليها فيما يتصل بالتوصيات الثماني الصادرة عن فرقة العمل للإجراءات المالية المعنية بغسل الأموال في 31 تشرين الأول/أكتوبر 2001. والغرض من هذه المادة هو أن تأخذ في الاعتبار الوسائل العصرية لتحويل الأموال مثل التحويلات الإلكترونية، قصد كفالة مراقبة هذه العمليات.
    This rationalization is being achieved by replacing the old, inefficient rural district hospitals and outpatients and midwifery units with a modern means of providing primary health care -- the rural health post staffed by a general practitioner. UN ويتحقق هذا الترشيد بالاستعاضة عن مستشفيات المناطق الريفية ووحدات المرضى الخارجيين ووحدات التوليد القديمة والعديمة الكفاءة بوسائل حديثة لتقديم الرعاية الصحية الأولية - ويُعين في المركز الصحي الريفي طبيب ممارس.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus