"modern standards" - Traduction Anglais en Arabe

    • المعايير الحديثة
        
    • للمعايير الحديثة
        
    • بالمعايير الحديثة
        
    • التطور العصري
        
    Thus, for example, it could be expected that a new Family Law Code more in keeping with modern standards would be enacted. UN ومن المتوقع، مثلاً، أن يُسَنَّ قانون جديد للأسرة أكثر اتفاقاً مع المعايير الحديثة.
    A State detention unit had been constructed in full conformity with modern standards. UN وتم تشكيل وحدة معنية بالاحتجاز تابعة للدولة بما ينسجم كلياً مع المعايير الحديثة.
    Holds a whopping 80 kilobytes, which in modern standards is like using a minivan to haul a family of fleas. Open Subtitles حاصل الضرب 80 كيلوبايت، التي في المعايير الحديثة هو مثل استخدام حافلة صغيرة لنقل عائلة من البراغيث.
    But once you start renovating it, it has to brought up to modern standards. Open Subtitles ولكن حالما قمت بصيانته يجب ان يخضع للمعايير الحديثة
    Certainly not impressive by modern standards, but it was enough for the director of the Milano observatory, Open Subtitles بالتأكيد ليست مثيرة للإعجاب وفقا للمعايير الحديثة لكنها كانت كافية لمدير مرصد ميلانو
    The Hiroshima bomb which was a small nuclear weapon by modern standards killed about 70,000 people almost immediately. Open Subtitles قنبلة "هيروشيما" التي كانت سلاحاً نووياً صغيراً بالمعايير الحديثة قتلت قرابة 70.000 شخص في الحال تقريباً.
    You cannot match modern standards of speed or efficiency. Open Subtitles لا يمكنك التماشي مع المعايير الحديثة للسرعة و الكفاءة
    All the courts of Kazakhstan are technically equipped and situated in buildings that conform to modern standards of the administration of justice. UN وتتوافر لجميع المحاكم في كازاخستان التجهيزات التقنية والمباني المناسبة التي تتسق مع المعايير الحديثة لمتطلبات إقامة العدل.
    Unfortunately, the women’s shelters are not able to live up to modern standards of accessibility for disabled persons, and the above mentioned act on women’s shelters does not mention accessibility as a necessity. UN ومن المؤسف أن أماكن الإيواء الخاصة بالنساء لا تستطيع مجاراة المعايير الحديثة لإمكانية الوصول بالنسبة للأشخاص المعاقين، ولم يذكر القانون الخاص بهذا الشأن شيئا عن إمكانية الوصول كضرورة ملحة.
    At the same time, after the democratic changes that have taken place, greater openness to the world and the acceptance of modern standards, promoted by the European Union, a growing number of women have been admitted to the MUP RS. UN وفي نفس الوقت، فإنه بعد التغيرات الديمقراطية التي حدثت، والانفتاح الكبير على العالم، وقبول المعايير الحديثة التي شجعها الاتحاد الأوروبي، جرى قبول أعداد متزايدة من النساء في وزارة الشؤون الداخلية لجمهورية صربيا.
    The work on the rebuilding strategy was the first step in developing a draft fisheries management plan for southern bluefin tuna comprising management objectives for the stock and ecologically related species consistent with modern standards of international fisheries management. UN وذكرت أن العمل المتعلق باستراتيجية تجديد الأرصدة يشكل الخطوة الأولى في وضع مشروع خطة لإدارة مصائد أسماك التونة الجنوبية الزرقاء الزعانف تتضمن أهدافا تتعلق بإدارة الأرصدة السمكية والأنواع المقترنة إيكولوجيا وتتماشى مع المعايير الحديثة لإدارة مصائد الأسماك الدولية.
    The project also foresees assistance in updating legislation in accordance with modern standards, ECOWAS requirements, the Programme of Action, the Firearms Protocol and the international instrument on tracing. UN ويتوخى المشروع أيضا المساعدة في تحديث التشريعات، بما يتماشى مع المعايير الحديثة ومتطلبات الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا وبرنامج العمل وبروتوكول الأسلحة النارية والصك الدولي المتعلق بتعقّب تلك الأسلحة.
    Contrary to the old approach based on the total prohibition on underground work being performed by any female workers, the modern standards emphasize risk assessment and risk management and provide sufficient preventive and protective measures for workers in mines, regardless of their sex, whether they are employed on the surface or at underground sites. UN وعلى عكس النهج القديم القائم على الحظر التام للعمل تحت سطح الأرض الذي تؤديه أي امرأة عاملة، فإن المعايير الحديثة تؤكد على تقييم المخاطر وإدارة المخاطر وتوفر تدابير وقائية وحمائية كافية للعمال في المناجم، بغض النظر عن نوع الجنس، سواء كانوا مستخدمين في مواقع فوق سطح الأرض أو تحت سطح الأرض.
    5. The capital master plan is a complex and challenging project which aims to refurbish and architecturally preserve a 1950s campus while bringing it into line with modern standards. UN 5 - يمثل المخطط العام لتجديد مباني المقر مشروعاً متشعباً يطرح التحديات ويستهدف تجديد حرم المنظمة القائم منذ خمسينات القرن العشرين والحفاظ على هيئته الإنشائية مع تطويره ليتماشى مع المعايير الحديثة.
    Three years have passed since it was adopted, and the Committee should take steps to correct the notion that military courts may try civilians; its current position is completely out of step with modern standards of international human rights protection and with the most enlightened doctrine on the subject. UN وقد مضت ثلاثة أعوام منذ اعتماد هذا التعليق العام، وينبغي للجنة أن تتخذ خطوات لتصحيح المفهوم القائل إن المحاكم العسكرية يمكن أن تحاكم المدنيين؛ فموقف اللجنة الحالي يتعارض تماماً مع المعايير الحديثة للحماية الدولية لحقوق الإنسان ومع المذاهب الفقهية الأكثر استنارةً بهذا الشأن.
    The Committee noted that contrary to the old approach, which was based on the outright prohibition of underground work for all female workers, modern standards were focused on risk assessment and risk management and provided for sufficient preventive and protective measures for mine workers, irrespective of gender. UN وأشارت اللجنة إلى أنه، خلافاً للنهج القديم القائم على الحظر التام للعمل تحت الأرض على كل امرأة عاملة، فإن المعايير الحديثة تؤكد على تقييم المخاطر وإدارة المخاطر وتوفر تدابير وقائية وحمائية كافية للعمال في المناجم، بغض النظر عن انتمائهم الجنساني.
    B. Background and key developments 5. The capital master plan is a complex and challenging project which aims to refurbish and architecturally preserve the 1950s campus of United Nations Headquarters, while bringing it into line with modern standards -- the original aims of the project as approved by the General Assembly in resolution 57/292. UN 5 -يمثل المخطط العام لتجديد مباني المقر مشروعاً متشعباً يطرح التحديات ويستهدف تجديد حرم مقر الأمم المتحدة القائم منذ خمسينات القرن العشرين والحفاظ على طابعه المعماري مع تطويره ليتماشى مع المعايير الحديثة - وهذان هما الهدفان الأصليان للمشروع على النحو الذي وافقت عليه الجمعية العامة في قرارها 57/292.
    Similarly, new safety and environmental standards require the renovation of existing buildings to meet modern standards in such areas as fire safety, access for the disabled, interior air quality, asbestos abatement and safe handling of dangerous or toxic materials. UN كما تتطلب معايير السلامة والمعايير البيئية الجديدة تجديد المباني القائمة وفقا للمعايير الحديثة في مجالات مثل السلامة من الحريق، وتيسير دخول المعوقين، ودرجة جودة الهواء الداخلي وإزالة آثار الإسبيستوس والمعالجة المأمونة للمواد الخطرة أو السامة.
    Similarly, new safety and environmental standards require the renovation of existing buildings to meet modern standards in such areas as fire safety, access for the disabled, interior air quality, asbestos abatement and safe handling of dangerous or toxic materials. UN كما تتطلب معايير السلامة والمعايير البيئية الجديدة تجديد المباني القائمة وفقا للمعايير الحديثة في مجالات مثل السلامة من الحريق، وتيسير دخول المعوقين، ودرجة جودة الهواء الداخلي وإزالة آثار الإسبيستوس والمناولة المأمونة للمواد الخطرة أو السامة.
    Similarly, new safety and environmental standards require the renovation of existing buildings to modern standards in such areas as fire safety, access for the disabled, interior air quality, asbestos abatement and safe handling of dangerous or toxic materials. UN وبالمثل، تتطلب معايير السلامة والمعايير البيئية الجديدة تجديد المباني القائمة وفقا للمعايير الحديثة في مجالات مثل السلامة من الحريق، وتيسير دخول المعوقين، ونوعية الهواء الداخلي، والتقليل من الاسبيستوس والمناولة المأمونة للمواد الخطرة أو السامة.
    You can't judge him by modern standards. Open Subtitles لا يمكنك أن تحكمي عليه بالمعايير الحديثة
    The State also endeavours to improve the performance of these facilities, consistent with modern standards. Facilities are open to all children in need thereof. UN كما تسعى إلى تطوير أدائها بشكل يتماشى مع التطور العصري الجاري وهي مفتوحة أمام كل الأطفال الذين هم بحاجة إليها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus