"modernized" - Dictionnaire anglais arabe

    "modernized" - Traduction Anglais en Arabe

    • تحديث
        
    • تحديثها
        
    • حديثة
        
    • بتحديث
        
    • التحديث
        
    • تحديثه
        
    • العصرية
        
    • حديث
        
    • المحدَّث
        
    • مواكبة للعصر
        
    • المحدّثة
        
    • محدثة
        
    • عصرية
        
    • المحدثة في
        
    • بجيوبها
        
    More financial investments were needed for the prison system, which needed to be modernized through the building of new infrastructure. UN ويتطلب نظام السجون الذي يحتاج إلى تحديث من خلال تشييد بنية أساسية جديدة، استثمار مزيد من الموارد المالية.
    By 2017, Cameroon's social protection system would be modernized. UN وبحلول عام 2017، سيتم تحديث نظام الحماية الاجتماعية في الكاميرون.
    The legislation regulating commerce, public accounting and customs tariffs was modernized. UN وجرى تحديث التشريع في مجالات التجارة، والمحاسبة العمومية، والتعريفات الجمركية.
    The way things are going, we'll be real modernized by then. Open Subtitles الطريقة التي تسير الامور سنكون الحقيقي تحديثها بحلول ذلك الوقت
    Programmes need to be developed to mainstream this section of society into modernized, safe and environmentally sound waste management systems where they can earn a decent income. UN إذ ينبغي وضع برامج لضم هذه الشريحة من المجتمع إلى نظم لإدارة النفايات تكون حديثة وآمنة وسليمة بيئيا بما يمكنهم من كسب دخل لائق.
    It had cut unemployment to 10 per cent, built over a million housing units, expanded power, water-supply and transport networks and modernized the nation's ports. UN وقد خفضت البطالة بنسبة 10 في المائة، وأقامت أكثر من مليون وحدة سكنية، وتوسعت في إمدادات القوى والمياه، وشبكات النقل، وقامت بتحديث الموانئرد الوطنية.
    Using electronic resources and training modules developed by the Dag Hammarskjöld Library, the reference collections have been modernized. UN فقد تم تحديث مجموعات المراجع بالاستفادة من الموارد الإلكترونية ووحدات التدريب التي أعدتها مكتبة داغ همرشولد.
    Business practices should be modernized to lower transaction costs as well. UN وينبغي تحديث أساليب الأعمال التجارية بهدف تقليل تكاليف المعاملات أيضا.
    The Office of the Attorney General has been modernized and continues to strengthen its investigative capacity. UN فلقد جرى تحديث مكتب المدعي العام، وهو يواصل تعزيز قدرته في مجال التحقيق.
    The changes made had modernized and streamlined the required procedures. UN وقد أدت التغييرات التي أدخلت إلى تحديث وتبسيط الإجراءات المطلوبة.
    The office of the Attorney General has been modernized and its investigative capacity enhanced. UN وتم تحديث مكتب المدعي العام وتعزيز قدرته على التحقيق.
    Telecommunications were being modernized and a major investment had been made in roads. UN ويجري تحديث الاتصالات السلكية واللاسلكية ووُضعت استثمارات ضخمة في الطرق.
    Belgian legislation has been modernized and adapted to international standards in this area. UN وتم تحديث القانون البلجيكي وتكييفه مع المعايير الدولية في هذا المجال.
    The systems of public-sector, financial, human-resource and information management should be continually modernized. UN وينبغي العمل باستمرار على تحديث نظم إدارة الموارد المالية والبشرية والمعلومات في القطاع العام.
    In addition, industrial plants in developing countries needed to be modernized, since industrialization was not only a powerful engine of growth but also a factor in technical progress. UN كما ينبغي أيضا تحديث أجهزة اﻹنتاج في البلدان النامية، إذ أن التصنيع ليس محركا قويا للنمو الاقتصادي فحسب، بل عامل من عوامل التقدم التقني أيضا.
    Facilities for prisoners, wardens, doctors and other staff would be modernized in the new prisons. UN وسيتم تحديث المرافق الخاصة بالسجناء والحراس واﻷطباء وغيرهم من الموظفين في السجون الجديدة.
    The lesson to be drawn from the crisis was not that financial institutions were too complex or dangerous but that they must be modernized and less susceptible to misuse. UN ولا يتمثل الدرس الذي يجب أن يستخلص من الأزمة في أن المؤسسات المالية معقدة أو خطيرة للغاية وإنما أنه يجب تحديثها وجعلها أقل عُرضة لسوء الاستغلال.
    141. Both the adoption of the Standard Rules and developments in the human rights area has increased the pressure for modernized legislation. UN 142 - أدى اعتماد القواعد الموحدة والتطورات الحاصلة في مجال حقوق الإنسان إلى زيادة الضغوط الرامية إلى وضع تشريعات حديثة.
    We modernized our economic infrastructure. UN وقمنا بتحديث مرافقنا الأساسية الاقتصادية.
    In any event, assistance must be adapted to Haiti and its institutions' infrastructures, which are not highly modernized. UN وعلى أية حال، ينبغي تكييف المساعدة مع هايتي والهياكل الأساسية لمؤسساتها، التي ليست على قدر كبير من التحديث.
    The recruitment system must likewise be modernized, with an integrated global system for both field operations and Headquarters. UN وقال إن نظام التوظيف يجب تحديثه أيضا بنظام عالمي متكامل للعمليات الميدانية وللمقر على حد سواء.
    Both the GPS and the GLONASS systems are being modernized to better respond to the challenges of today's applications. UN ويجري حاليًّا تحديث كلا النظامين للتصدِّي على نحو أفضل للتحدِّيات التي تفرضها التطبيقات العصرية.
    To adequately address those and other challenges the world needs a modernized Council. UN وبغية التصدي على النحو الكافي لهذه التحديات وغيرها، فإن العالم بحاجة إلى مجلس حديث.
    It is also concerned that the State party's new, modernized approach to engaging with women's organizations has a negative impact on women's ability to be involved in, and contribute to furthering, the implementation of the Convention. UN وتشعر اللجنة بالقلق أيضاً لكون النهْج المحدَّث الجديد للدولة الطرف بشأن التفاعل مع المنظمات النسائية إنما يؤثر سلباً على قدرة النساء على المشاركة وعلى الإسهام في دعم تنفيذ الاتفاقية.
    In order to be able to respond effectively to the expectations of the United Nations held by peoples around the world, it is essential that the Organization itself be reformed and modernized. UN ٢٦ - ومن أجل تحقيق اﻵمال التي تعقدها الشعوب في جميع أنحاء العالم على اﻷمم المتحدة، من الضروري إصلاح المنظمة نفسها وجعلها مواكبة للعصر.
    4. Requests the Secretary-General to report to the General Assembly on the experience gained from operating the modernized conference facilities of the United Nations Office at Nairobi during the biennium 2006-2007. UN 4- تطلب إلى الأمين العام أن يقدّم إلى الجمعية العامة تقريرا عن الخبرة المكتسبة من تشغيل مرافق المؤتمرات المحدّثة في مكتب الأمم المتحدة في نيروبي خلال فترة السنتين 2006-2007.
    Several of these are " modernized " traditional approaches, often community-based. UN وتمثل عدة مشاريع منها نهجا تقليدية ' ' محدثة``، وغالبا ما تكون قائمة على المجتمعات المحلية.
    It must be modernized, brought up to date and in tune with the new times, able to express the common will of all nations. UN ويجب تحديثها وجعلها عصرية كي تتمشى واﻷزمة الجديدة وتتمكن من أن تعبر عن الارادة المشتركة لجميع اﻷمم.
    There has been limited consideration of the larger changes that could be made to reflect the development of modernized business processes to provide accurate information in a timely manner regarding the activities of the organization. UN وكانت هناك مراعاة محدودة لإمكانية إدخال تغييرات أكبر بهدف التماشي مع تطور العمليات المحدثة في مجال المعاملات لتوفير معلومات دقيقة في الوقت المناسب بشأن أنشطة المنظمة.
    10. The more modernized indigenous communities are to be found in the departments of Pasco and Junín, an area noted for its mining enclaves, while the more traditional communities are located in relatively less developed areas, such as Ayacucho, Huancavelica, Apurimac, Cuzco and Puno. UN ٠١- وتوجد المجتمعات اﻷصلية اﻷكثر حداثة في محافظتي باسكو وجونين في منطقة معروفة بجيوبها ذات الموارد المعدنية، في حين تقع المجتمعات اﻷكثر تقليدية في مناطق أقل تطورا من الناحية النسبية مثل أياكوشو وهوانكافيليكا وأبوريماك وكوزكو وبونو.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus