"modernizing" - Traduction Anglais en Arabe

    • تحديث
        
    • وتحديث
        
    • بتحديث
        
    • التحديث
        
    • تحديثها
        
    • إضفاء الطابع العصري
        
    • التحديثي
        
    • وعصرنة
        
    • وبتحديث
        
    • تحدِّث
        
    Measures had been taken to improve living conditions by modernizing facilities and providing loans for building new houses. UN وتم اتخاذ تدابير لتحسين الأحوال المعيشية عن طريق تحديث المرافق وتقديم القروض اللازمة لبناء مساكن جديدة.
    Such reforms require modernizing the Security Council so that it is more pluralistic and representative of the new global reality. UN ويتطلب أي إصلاح من هذا القبيل تحديث مجلس الأمن لجعله أكثر تعددية تمثيلاً وتمشيا مع الواقع العالمي الجديد.
    The aim of modernizing the Fund is to save lives, but we cannot overlook the issue of post-disaster recovery. UN ويهدف تحديث الصندوق إلى إنقاذ حياة البشر، لكننا لا نستطيع تجاهل مسألة الانتعاش في ما بعد الكوارث.
    It noted the progress made in the areas of education, health care and social security, and in modernizing the political system. UN ولاحظ التقدم المحرز في مجالات التعليم والرعاية الصحية والضمان الاجتماعي، وتحديث النظام السياسي.
    Phase 4: Detailed work for modernizing the conference facility UN المرحلة 4: الأعمال المفصلة المتعلقة بتحديث مرفق المؤتمرات
    The Committee trusts that real progress will be made in the coming year in modernizing work processes and procedures. UN وتثق اللجنة في أن يتم إحراز تقدم حقيقي في السنة المقبلة في تحديث طرائق سير العمل وإجراءاته.
    The Committee further appreciates the government project aimed at modernizing and improving the teaching quality of Koranic schools. UN كما تعرب اللجنة عن تقديرها للمشروع الحكومي الرامي إلى تحديث المدارس القرآنية وتحسين جودة التعليم فيها.
    The Division will provide models for use by intergovernmental organizations when they prepare legislative texts or assist their member States in modernizing trade legislation. UN وستوفر الشعبة نماذج كي تستخدمها المنظمات الحكومية الدولية عند إعدادها للنصوص التشريعية أو عند مساعدتها للدول الأعضاء فيها على تحديث تشريعاتها التجارية.
    It has also embarked on a farreaching reform of its human resource management, modernizing and streamlining working methods and structures. UN وقد بدأت أيضا عملية إصلاح بعيدة المدى لإدارة مواردها البشرية حيث يجري تحديث وتبسيط أساليب العمل والهياكل.
    Resources are therefore included for continued investment in information and communications technology. modernizing our operations will guarantee a more effective and accountable Organization. UN وعليـه، تـم إدراج موارد من أجل مواصلة الاستثمار في تكنولوجيا المعلومات والاتصالات، حيث يضمـن تحديث عملياتنا مزيدا من الفعالية والمساءلة لمنظمتنا.
    The Division will provide models for use by intergovernmental organizations when they prepare legislative texts or assist their member States in modernizing trade legislation. UN وستوفر الشعبة نماذج كي تستخدمها المنظمات الحكومية الدولية عند إعدادها للنصوص التشريعية أو عند مساعدتها للدول الأعضاء فيها على تحديث تشريعاتها التجارية.
    Instead of fighting each other, we should excel together in modernizing our common region. UN فبدلاً من أن يحارب بعضنا بعضاً يجب أن نبرع معاً في تحديث منطقتنا المشتركة.
    We are modernizing our infrastructure, developing human capital, investing strongly in people and promoting the private sector. UN إننا نعمل اليوم على تحديث هياكلنا الأساسية وتنمية رأس المال البشري والاستثمار في البشر بقوة والنهوض بالقطاع الخاص.
    The challenge of modernizing the text without detracting from the qualities that account for its success has, we believe, been answered and fully met. UN ونعتقد أنه تم التصدِّي بنجاح تام للتحدِّي المتمثل في تحديث النص دون التقليل من الصفات التي يرجع إليها نجاحه.
    It noted with satisfaction the project aimed at modernizing the judiciary and welcomed El Salvador's efforts to improve the education system. UN وأشارت بارتياح إلى المشروع الهادف إلى تحديث الجهاز القضائي ورحبت بجهودها الرامية إلى تحسين النظام التعليمي.
    The Division will provide models for use by intergovernmental organizations when they prepare legislative texts or assist their member States in modernizing trade legislation. UN وستوفر الشعبة نماذج كي تستخدمها المنظمات الحكومية الدولية عند إعدادها للنصوص التشريعية أو عند مساعدتها للدول الأعضاء فيها على تحديث تشريعاتها التجارية.
    The bill is aimed at modernizing the Education Ordinance of 1989 and improving the legal framework for providing suitable education to children. UN ويستهدف مشروع القانون تحديث المرسوم المتعلق بالتعليم لعام 1989 وتحسين الإطار القانوني من أجل إتاحة تعليم مناسب للأطفال.
    Furthermore, a law aimed at modernizing the justice system and improving prison conditions was being drafted, and renovation of correctional facilities was envisaged. UN وفضلا عن ذلك، يجري وضع قانون يرمي إلى تحديث نظام العدالة وتحسين الأوضاع في السجون ويزمع تجديد مرافق السجون.
    Update on the completion of improving and modernizing the conference facilities at the United Nations Office UN آخر المعلومات عن إكمال تحسين وتحديث مرافق المؤتمرات في مكتب الأمم المتحدة في نيروبي
    Increasing labour-market flexibility and modernizing social protection systems constitute ways to assist people in seizing opportunities as well as facing challenges created by international competition, technological advances and changing population patterns. UN وزيادة مرونة سوق العمل وتحديث نظم الحماية الاجتماعية هما سبيلان لمساعدة الأفراد على انتهاز الفرص المتاحة ومواجهة التحديات التي تؤدي إليها المنافسة الدولية والتقدم التكنولوجي وتغير الأنماط السكانية.
    However, the Russian Federation was also clearly modernizing and replacing existing systems, apparently with the intention of relying on nuclear forces indefinitely. UN غير أن الاتحاد الروسي يقوم أيضا بتحديث وتبديل نظمه القائمة وذلك بهدف الاعتماد على القوى النووية إلى أجل غير مسمى.
    To this end, Euro2,825 million is to be allocated on average each year to the deterrent force system to allow for renewed modernizing of forces and to ensure the development of a simulation programme. UN وتحقيقا لهذه الغاية، سيتم تخصيص 825 2 مليون يورو سنويا، في المتوسط، لنفقات نظام قوة الردع، بما يتيح إمكانية التحديث المتجدد للقوات وضمان تطوير برنامج للمحاكاة.
    Work on other major aspects of salaries, allowances and benefits should focus on modernizing and simplifying them. UN وينبغي أن يركز العمل المتعلق بالجوانب الرئيسية الأخرى للمرتبات والبدلات والاستحقاقات على تحديثها وتبسيطها.
    The Commission considered that to include inspirational language would not conflict with the objective of modernizing the standards. UN وارتأت اللجنة أن تضمين التقرير عبارات ملهمة لن يتعارض مع هدف إضفاء الطابع العصري على المعايير.
    This modernizing approach requires that the State administration be able to adapt constantly to the requirements and the evolution of a modern society. UN وهذا النهج التحديثي يتطلب أن تكون إدارة الدولــة قادرة على التكيف باستمرار مع متطلبات المجتمع المعاصر وتطوره.
    119. In that connection, the Ministry of Justice, which initiated a wide-ranging reform process in 2003, intends to deepen those reforms by updating legislation, strengthening human resources, reforming the prison system and modernizing the justice system. UN 119- وفي هذا الصدد، تنوي وزارة العدل، التي باشرت منذ 2003 إصلاحاً جذرياً، تعميق هذا المسعى بفضل إجراءات ترمي إلى تطوير التشريع، وتنمية الموارد البشرية، وإصلاح نظام السجون، وعصرنة العدالة.
    The Centre focuses on democratic governance and on modernizing government processes in the region. UN ويهتم المركز بمسائل الحكم الديمقراطي وبتحديث الإجراءات الحكومية في المنطقة.
    Although the Treaty did not prohibit the nuclear-weapon States from modernizing their nuclear forces, her Government was not developing new nuclear weapons. UN وأعلنت أنه رغم أن المعاهدة لا تحظر علي الدول الحائزة للأسلحة النووية أن تحدِّث هذه الأسلحة، فإن حكومتها لم تطور أي أسلحة نووية جديدة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus