"modes of" - Traduction Anglais en Arabe

    • وسائط
        
    • أساليب
        
    • وسائل
        
    • طرق
        
    • طرائق
        
    • أنماط
        
    • الأساليب
        
    • بوسائط
        
    • وأنماط
        
    • الأنماط
        
    • لأساليب
        
    • بطرائق
        
    • بأنماط
        
    • ووسائط
        
    • طريقتي
        
    Investment and movement of personnel were closely associated and a combination of different modes of supply was required to export successfully. UN وتم الربط الوثيق بين الاستثمار وحركة اﻷشخاص وأشير إلى أن الجمع بين وسائط مختلفة للتوريد أمر لازم لنجاح التصدير.
    The shipping industry does not want to impinge on the regimes applicable to other modes of transport. UN إن صناعة الشحن البحري لا تريد أن تمس بالنظم الواجب تطبيقها على وسائط النقل الأخرى.
    The most relevant modes of supply are cross-border supply and consumption abroad. UN وأنسب أساليب التوريد هما أسلوبا التوريد عبر الحدود والاستهلاك في الخارج.
    Some suggestions have been made to collapse the modes of supply in GATS or to create a fifth mode. UN وأبديت بعض اقتراحات تدعو إلى تقليص أساليب الإمداد الواردة في اتفاقات التجارة العامة أو استحداث صيغة خامسة.
    For all modes of transport, substantial opportunities exist to improve transportation equipment. UN وبالنسبة لجميع وسائل النقل، هناك فرص هائلة لتحسين معدات وسائل النقل.
    The Secretary-General has called for vigilance about the modes of transmission within each country and flexibility in national approaches. UN ودعا الأمين العام إلى توخي اليقظة إزاء طرق الانتقال في إطار كل بلد والمرونة في النهج الوطنية.
    However, the means to this end are being widely discussed, as traditional modes of operation, patterns and practices are being challenged. UN إلا أن وسائل تحقيق هذه الغاية تخضع لنقاش واسع النطاق، مع ظهور اعتراضات على طرائق التشغيل والأنماط والممارسات التقليدية.
    The report recommends flexibility in the modes of PBC engagement, tailoring its support to the needs of a particular situation. UN ويوصي التقرير بالمرونة في أنماط مشاركة لجنة بناء السلام، ومواءمة دعمها لاحتياجات حالة معيَّنة.
    This will cover all modes of inland transport, including road, rail, inland waterway and intermodal, as well as special areas of interest, for example, vehicle construction and transport of dangerous goods. UN وسيغطي ذلك جميع وسائط النقل الداخلي، بما فيها الطرق والسكك الحديدية والطرق المائية الداخلية، والنقل المتعدد الوسائط؛ فضلا عن مجالات الاهتمام الخاصة، مثل تصنيع المركبات، ونقل البضائع الخطرة.
    This will cover all modes of inland transport, including road, rail, inland waterway and intermodal, as well as special areas of interest, for example, vehicle construction and transport of dangerous goods. UN وسيغطي ذلك جميع وسائط النقل الداخلي، بما فيها الطرق والسكك الحديدية والطرق المائية الداخلية، والنقل المتعدد الوسائط؛ فضلا عن مجالات الاهتمام الخاصة، مثل تصنيع المركبات، ونقل البضائع الخطرة.
    Noting that shippers and carriers do not have the benefit of a binding universal regime to support the operation of contracts of maritime carriage involving other modes of transport, UN وإذ تلاحظ عدم وجود نظام عالمي ملزم للشاحنين والناقلين يدعم تنفيذ عقود النقل البحري التي تشمل وسائط نقل أخرى،
    We support the efforts of emerging markets to explore new modes of international economic cooperation. UN إننا ندعم جهود الأسواق الناشئة في مجال استكشاف أساليب جديدة للتعاون الاقتصادي الدولي.
    It is essential for companies to understand the benefits of biodiversity and move towards modes of production that are more environmentally friendly and towards a green economy. UN ومن الضروري أن تفهم الشركات منافع التنوع البيئي حتى تتحرك صوب أساليب إنتاج أكثر مراعاة للبيئة وصوب اقتصاد أخضر.
    To deny modes of accountability reinforces impunity, and tarnishes the credibility of the United Nations and of the international community. UN فعدم إعمال أساليب المحاسبة إنما يعزز الإفلات من العقاب، ويشوه مصداقية الأمم المتحدة والمجتمع الدولي.
    We need to monitor all modes of public transportation Open Subtitles نحن بحاجة إلى مراقبة جميع وسائل النقل العام
    This will cover all modes of surface transport, that is, road, rail, inland waterways and intermodal, as well as in special areas of interest, for example, vehicle construction and transport of dangerous goods. UN وسيغطي ذلك جميع وسائل النقل السطحي، أي الطرق والسكك الحديدية والطرق المائية الداخلية، ووسائل النقل المتعدد الوسائط؛ وكذلك مجالات الاهتمام الخاصة، مثل تصنيع المركبات، ونقل البضائع الخطرة وما إلى ذلك.
    Appropriate public policies can create an enabling environment for such sustainable modes of production. UN ويمكن للسياسات العامة الملائمة أن تهيئ بيئة مواتية لمثل طرق الإنتاج المستدامة هذه.
    modes of access to information should perhaps be discussed elsewhere. UN أما طرق الاطلاع على المعلومات فربما ينبغي مناقشتها في مكان آخر.
    Undertaking rigorous comparative assessments of the impact of different agricultural modes of production on the right to food; UN `2` الاضطلاع بعمليات تقييم مقارنة دقيقة لأثر مختلف طرائق الإنتاج الزراعية على الحق في الغذاء؛
    UNICEF has begun a review of its engagement with the corporate sector, with a view to introducing procedures and mechanisms that will facilitate new nonmonetary modes of collaboration. UN وقد بدأت اليونيسيف استعراضا سوف يؤدي إلى تيسير إيجاد طرائق غير نقدية جديدة للتعاون.
    Efforts are being made to reduce this situation by promoting alternative modes of enforcing justice in the country. UN وتُبذَل جهود لتخفيف حدة هذا الوضع بتشجيع أنماط بديلة لإنفاذ أحكام العدالة في البلد.
    The reason for this is that registration, unlike the other modes of third-party effectiveness, may precede creation of the security right. UN والسبب هو أن التسجيل، على خلال الأساليب الأخرى للنفاذ تجاه الأطراف الثالثة، يجوز أن يسبق إنشاء الحق الضماني.
    The contract shall provide for carriage by sea and may provide for carriage by other modes of transport in addition to the sea carriage. UN ويجب أن ينص العقد على النقل بحرا، ويجوز أن ينص على النقل بوسائط نقل أخرى إضافة إلى النقل البحري.
    That calls for appropriate instruments and modes of delivery. UN ويستدعي ذلك أدوات وأنماط ملائمة لتقديم الخدمات.
    This paradoxical situation called for more international solidarity and a rethinking of conventional modes of development assistance. UN إن حالة التناقض هذه تتطلب المزيد من التضامن الدولي وإعادة النظر في الأنماط التقليدية للمساعدة الإنمائية.
    In return the secretariat is obliged to make provisions for the appropriate modes of settlement of: UN وبالمقابل فإن الأمانة ملزمة بأن تتخذ ترتيبات لأساليب مناسبة لتسوية ما يلي:
    The description of appropriate exposure control measures should relate to the intended modes of use of the substance or mixture. UN وصف التدابير المناسبة لمراقبة التعرض ينبغي أن يرتبط بطرائق الاستخدام المقصود للمادة أو المخلوط.
    Transboundary movement through States of transit shall be subject to those international obligations which are relevant to the particular modes of transport utilized. UN وتخضع عملية النقل عبر الحدود خلال دول المرور العابر للالتزامات الدولية ذات الصلة بأنماط النقل الموجه المستخدمة.
    These alternative modes of travel are by sea, rail and road. UN ووسائط السفر البديلة هذه هي بحراً وبراً وبالسكك الحديدية.
    Thus, the BRC has at least two very different modes of operation: a project management mode and a consulting mode. UN وهكذا، فإن للمركز، طريقتي عمل على الأقل، تختلفان فيما بينهما اختلافا كبيرا، وهما: طريقة إدارة المشاريع وطريقة التشاور.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus