"modest progress" - Traduction Anglais en Arabe

    • التقدم المتواضع
        
    • تقدم متواضع
        
    • تقدما متواضعا
        
    • تقدم طفيف
        
    • بالتقدم المتواضع
        
    • تقدم بسيط
        
    • التقدم البسيط
        
    • والتقدم المتواضع
        
    Whatever modest progress developing countries had achieved has been severely set back. UN وانتكس بشدة أي قدر من التقدم المتواضع حققته البلدان النامية.
    Sustaining the modest progress on governance in Africa requires continuous capacity enhancement in key areas. UN وتتطلب مواصلة التقدم المتواضع الذي تحرزه أفريقيا في مجال الحوكمة الاستمرار في تحسين القدرات في المجالات الرئيسية.
    In addition, the financial and economic crisis was endangering the modest progress that had been made towards achievement of the Millennium Development Goals (MDGs). UN بالإضافة إلى ذلك عرّضت الأزمة المالية والاقتصادية للخطر التقدم المتواضع الذي تحقق صوب إنجاز الأهداف الإنمائية للألفية.
    modest progress was also recorded towards reforming the security sector, improving financial governance and extending State authority. UN وسجل تقدم متواضع أيضا في مجالات إصلاح القطاع الأمني وتحسين الإدارة المالية وبسط سلطة الدولة.
    Despite limited funding, modest progress has been made in both primary and secondary road rehabilitation outside Monrovia. UN وبرغم التمويل المحدود، أُحرز تقدم متواضع في إصلاح كل من الطرق الرئيسية والفرعية خارج مونروفيا.
    However, the final outcome of the Conference was mixed: the conclusions and recommendations adopted included modest progress but far from what was required. UN ومع ذلك، فالنتيجة النهائية للمؤتمر متباينة، فتتضمن النتائج والتوصيات المعتمدة تقدما متواضعا إلا أنه بعيد عما هو مطلوب.
    In many parts of the world, there has been modest progress in respect of citizen participation in decision-making processes, in addition to implementing and even monitoring and evaluating public policies, but decentralization needs to be taken further. UN وفي الكثير من المناطق بالعالم كان هناك تقدم طفيف على صعيد مشاركة المواطنين في عمليات صنع القرار، إضافة إلى تنفيذ وحتى رصد وتقييم السياسات العامة، إلا أن هناك حاجة إلى المزيد من تطبيق اللامركزية.
    In addition, the financial and economic crisis was endangering the modest progress that had been made towards achievement of the Millennium Development Goals (MDGs). UN بالإضافة إلى ذلك عرّضت الأزمة المالية والاقتصادية للخطر التقدم المتواضع الذي تحقق صوب إنجاز الأهداف الإنمائية للألفية.
    The Leaders of the South Pacific Forum have made some modest progress in this respect. UN وفي هذا المجال حقق زعماء منتدى جنوب المحيط الهادئ بعض التقدم المتواضع.
    The modest progress achieved by the developing countries in recent years had been severely eroded. UN فقد تعرضت خطوات التقدم المتواضع الذي حققته البلدان النامية في فترة حديثة لانتكاس خطير.
    The modest progress made in regard to the application of the International Atomic Energy Agency (IAEA) safeguards has been a welcome development. UN وكان التقدم المتواضع الذي أُحرز فيما يتعلق بتطبيق ضمانات الوكالة الدولية للطاقة الذرية تطورا طيبا.
    Nevertheless, his Government remained concerned about the overall modest progress in reducing nuclear arsenals and considered that the principles of transparency, international verification and irreversibility must be applied. UN ومع ذلك، ما زالت حكومته قلقة إزاء التقدم المتواضع العام في الحد من الترسانات النووية وترى أن مبادئ الشفافية والتحقق الدولي وعدم العودة ينبغي تطبيقها.
    Nevertheless, his Government remained concerned about the overall modest progress in reducing nuclear arsenals and considered that the principles of transparency, international verification and irreversibility must be applied. UN ومع ذلك، ما زالت حكومته قلقة إزاء التقدم المتواضع العام في الحد من الترسانات النووية وترى أن مبادئ الشفافية والتحقق الدولي وعدم العودة ينبغي تطبيقها.
    While we have made some modest progress towards the attainment of our international commitments, there are still a few challenges. UN ولئن كنا قد حققنا بعض التقدم المتواضع صوب الوفاء بالتزاماتنا الدولية، ثمة تحديات ما زالت قائمة.
    modest progress has been achieved in the efforts to reform the Security Council. UN لقد تم إحراز تقدم متواضع في الجهود الرامية إلى إصلاح مجلس الأمن.
    modest progress has been made against this benchmark in some areas. UN وفي هذا الصدد أُحرز تقدم متواضع في بعض المجالات.
    In this regard, a key initial step is to recognize that only modest progress has been achieved so far. UN وفي هذا الصدد، تتمثل الخطوة الأولية الرئيسية في الاعتراف بتحقيق تقدم متواضع فحسب حتى الآن.
    However, the final outcome of the Conference was mixed: the conclusions and recommendations adopted included modest progress but far from what was required. UN ومع ذلك، فالنتيجة النهائية للمؤتمر متباينة، فتتضمن النتائج والتوصيات المعتمدة تقدما متواضعا إلا أنه بعيد عما هو مطلوب.
    However, many of the developing countries, especially those in Africa, have made modest progress. UN ولكن كثيرا من البلدان النامية، لا سيما في أفريقيا، حقق تقدما متواضعا.
    Especially at this session, I am glad that we made progress -- albeit modest progress -- in our work. UN ويسرني خصوصا في هذه الدورة، أننا أحرزنا تقدما في عملنا - على الرغم من كونه تقدما متواضعا.
    In many parts of the world, there has been modest progress in citizen participation in decision-making processes, in addition to implementing and even monitoring and evaluating public policies, but decentralization needs to be taken further. UN وفي الكثير من المناطق بالعالم كان هناك تقدم طفيف على صعيد مشاركة المواطنين في عمليات صنع القرار، إضافة إلى تنفيذ وحتى رصد وتقييم السياسات العامة، إلا أن هناك حاجة لمزيد من التطبيق للامركزية.
    As of now, my delegation welcomes the modest progress made in three areas. UN وإن وفدي يرحب من الآن بالتقدم المتواضع الذي أُحرز في اتجاهات ثلاثة.
    28. In the matter of human trafficking, CSO HRTF pointed out the modest progress made in the law enforcement efforts to address the problem. UN 28- وفيما يتعلق بمسألة الاتجار بالبشر، أشارت منظمة المجتمع المدني إلى إحراز تقدم بسيط في جهود إنفاذ القانون من أجل التصدي للمشكلة.
    7. The reduction in employment and income opportunities has led to setbacks in the modest progress in poverty reduction. UN 7 - وقد أدى التراجع في فرص العمل والدخل إلى تراجع في التقدم البسيط الذي أحرز في مجال الحد من الفقر.
    In an instant, we saw, before our tear-filled eyes, the accumulated efforts of more than 50 years of hard work and modest progress vanish. UN في لحظة واحدة شاهدنا، أمام عيوننا المليئة بالدموع، تلاشي الجهود المتراكمة طيلة ما يزيد عن 50 سنة من العمل الشاق والتقدم المتواضع.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus