"modest resources" - Traduction Anglais en Arabe

    • الموارد المتواضعة
        
    • موارد متواضعة
        
    • تواضع الموارد
        
    • والموارد المتواضعة
        
    • مواردها المتواضعة
        
    • تواضع مواردها
        
    The modest resources of the office of the Special Representative in Nairobi were also slightly increased. UN كما أُدخِلت زيادة طفيفة على الموارد المتواضعة لمكتب الممثل الخاص في نيروبي.
    Despite the modest resources for the region, for which UNDP was grateful, much had been accomplished. UN ورغم الموارد المتواضعة المخصصة للمنطقة، والبرنامج اﻹنمائي ممتن لها، فقد أنجز الكثير.
    The Special Rapporteur notes the efforts of and progress made by both agencies in spite of the modest resources available. UN ويحيط المقرر الخاص علماً بالجهود التي بذلتها الوكالتان وبالتقدم الذي أحرزتاه على الرغم من الموارد المتواضعة المتاحة لهما.
    We are committed to using what are, in absolute terms, modest resources to make a concrete and visible contribution to sustainable development. UN ونحن ملتزمون التزاماً تاماً باستخدام موارد متواضعة لتقديم مساهمة ملموسة وواضحة لتحقيق التنمية المستدامة.
    Today meaningful scientific work can be done with relatively modest resources. UN واليوم، يُمكن إنجاز أعمال علمية ذات قيمة باستخدام موارد متواضعة نسبيًّا.
    As the Assembly can see, Côte d’Ivoire is resolutely committed, with the modest resources available to us at this difficult time, to take specific steps to translate the Cairo recommendations into reality. UN ويمكن للجمعية أن ترى أن كوت ديفوار ملتزمة بعزم، مع تواضع الموارد المتاحة لنا في هذه الفترة الصعبة، بأن تتخــذ خطــوات ملموسة لترجمة توصيات القاهرة إلى واقع.
    There was a huge gap between the work that States expected the Court to perform and the modest resources at its disposal. UN وقال إن ثمة فجوة هائلة بين العمل الذي تتوقع الدول من المحكمة أن تقوم به والموارد المتواضعة الموضوعة تحت تصرفها.
    He hoped that the modest resources allocated to those issues would be used in the most effective and efficient manner possible. UN وأعرب عن أمله في أن تستخدم هذه الموارد المتواضعة المخصصة لهذه المسائل، بأكبر قدر ممكن من الفعالية والكفاءة.
    The modest resources of the Office of Human Resources Management do not facilitate the updating classification/job description exercise. UN ولا تسمح الموارد المتواضعة لمكتب إدارة الموارد البشرية باستكمال عملية تصنيف وتوصيف الوظائف.
    The relatively modest resources needed to support Palestinian needs in the health sector would undoubtedly help promote the peace process. UN وقال إن الموارد المتواضعة نسبيا اللازمة لدعم الاحتياجات الفلسطينية في قطاع الصحة ستساعد دون شك في تعزيز عملية السلام.
    Regular resources are also essential for maintaining the universality, neutrality and multilateralism that characterize UNFPA efforts in carrying out its mandate as a trusted and valued partner, leveraging impact far beyond the modest resources it is able to provide. UN وتعتبر الموارد العادية ضرورية أيضا للحفاظ على سمات الشمولية والحيادية وتعددية الأطراف التي تُميز ما يبذله الصندوق من جهود للاضطلاع بولايته بوصفه شريكا موثوقا به وقيِّما، يتمتع بتأثير يتجاوز بكثير الموارد المتواضعة التي يمكنه تقديمها.
    Furthermore, a 2007 WHO report noted that the health care system in Tunisia is efficient and effective despite modest resources. UN علاوة على ذلك، لاحظ تقرير صادر في عام 2007 عن منظمة الصحة العالمية أن نظام الرعاية الصحية في تونس يتسم بالكفاءة والفعالية برغم الموارد المتواضعة المتاحة.
    It is also essential for maintaining the universality, neutrality and multilateralism that characterize UNFPA efforts to carry out its mandate as a trusted and valued partner exerting influence far beyond the modest resources it is able to provide. UN كما أن الحفاظ على مبادئ العالمية والحياد وتعددية الأطراف التي تتصف بها جهود الصندوق تفرض عليه أن ينفذ ولايته باعتباره شريكا موثوقا وله قيمته في ممارسة تأثير يتجاوز بكثير الموارد المتواضعة التي بإمكانه توفيرها.
    These programmes will make use of modest resources to catalyse integrated development in areas of the country most affected by war, the return of refugees and internally displaced persons, and drought. UN وستستخدم هذه البرامج الموارد المتواضعة لتحفيز التنـمية المتـــــكاملة في مناطق البلد الأشد تأثرا بالحرب وفيما يتصل بعودة اللاجئين والمشردين داخليا والجفاف.
    Quick-impact projects, such as provision of a generator that required relatively modest resources, could be implemented to yield an immediate impact on the living conditions of the population. UN ويمكن لتنفيذ مشاريع سريعة الأثر مثل توفير مولد كهربائي، التي تتطلب موارد متواضعة نسبياً، أن يحدث أثراً فورياً على أوضاع السكان المعيشية.
    While clearly an important player in the area of environment in developing countries, UNDP has only a small role in the overall energy picture and has very modest resources available for energy. UN ومع أن البرنامج الإنمائي يعد بدون شك طرفا هاما في مجال البيئة في البلدان النامية، فإنه لم يضطلع سوى بدور ضئيل في رسم الصورة العامة للطاقة، ولا يتوفر لديه سوى موارد متواضعة جدا للطاقة.
    Achieving that objective would require comparatively modest resources, in fact minimal resources compared to the initial investment that had gone into the preparation of the texts. UN وتحقيق ذلك الهدف لن يحتاج إلى غير موارد متواضعة نسبيا، لا بل حدا أدنى من الموارد بالمقارنة مع الإستثمار الأولي الذي جرى توظيفه في إعداد النصوص.
    Moreover, in terms of the totality of TCDC needs, the United Nations system still provides relatively modest resources in support of these needs. UN وفضلا عن ذلك، وفيما يتعلق بمجموع احتياجات التعاون التقني فيما بين البلدان النامية، لا تقدم منظومة اﻷمم المتحدة سوى موارد متواضعة نسبيا لدعم هذه الاحتياجات.
    Consequently, despite the modest resources at its disposal, measured by its substantive policy input and catalytic influence, the Unit has played a critical role in the promotion of TCDC. UN ونتيجة لذلك، قامت الوحدة، بالرغم من تواضع الموارد المتاحة لها، بدور حيوي في ترويج التعاون التقني فيما بين البلدان النامية قياسا بناتجها الموضوعي المتعلق بالسياسة وأهميتها كعامل حفاز.
    Data and statistics were compiled and analysed for use in statements by the Secretary-General and other senior officials, which contrasted the high levels of arms spending with the relatively modest resources required to meet global needs like health, education and ecological security. UN وتم تجميع البيانات واﻹحصاءات وتحليلها لاستخدامها في بيانات اﻷمين العام وكبار المسؤولين اﻵخرين، التي تظهر التناقض بين ارتفاع مستويات نفقات اﻷسلحة، والموارد المتواضعة نسبيا اللازمة لتلبية الاحتياجات العالمية في مجالات الصحة والتعليم واﻷمن اﻹيكولوجي.
    Cameroon was very careful with its modest resources and wished to avoid sacrificing its sovereignty. UN والكاميرون حريصة جدا على مواردها المتواضعة وتود تجنب التضحية بسيادتها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus