"modify the treaty" - Traduction Anglais en Arabe

    • تعديل المعاهدة
        
    This eventuality, which is not merely hypothetical, explains why such an interpretative declaration, although not intended under its terms to modify the treaty, must nonetheless be subject to the same legal regime that applies to reservations. UN وهكذا، يبرر هذا الاحتمال الذي لا يمثل احتمالا فرضيا فحسب، أن يكون الإعلان التفسيري هذا خاضعا للوضع القانوني نفسه الذي يطبَّق على التحفظات، رغم أنه لا يرمي، حسب نصِّه، إلى تعديل المعاهدة.
    - Supplementary agreements and protocols purporting to modify the treaty only as it affects the relations between certain parties. UN - أو إبرام اتفاقات تكميلية وبروتوكولات يكون موضوعها تعديل المعاهدة في العلاقات القائمة بين أطراف معينة فقط.
    In 1976, the United States and the Soviet Union agreed to modify the treaty to limit each side to one site. UN وفي عام ٦٧٩١، اتفقت الولايات المتحدة والاتحاد السوفياتي على تعديل المعاهدة بتحديد موقع واحد لكل جانب.
    However, draft conclusion 7, paragraph 3, raised the more general issue of whether subsequent practice by parties to a treaty might modify the treaty. UN بيد أن الفقرة 3، من مشروع الاستنتاج 7، أثارت المسألة الأكثر عموما المتعلقة بإمكانية تعديل المعاهدة من قبل أطرافها بممارسة لاحقة.
    - Supplementary agreements and protocols having as their purpose to modify the treaty only as it affects the relations between certain contracting parties. UN - أو إبرام اتفاقات تكميلية وبروتوكولات يكون موضوعها تعديل المعاهدة في العلاقات القائمة بين أطراف معينة فقط.
    It is clear from the definition of a conditional interpretative declaration that it does not purport to modify the treaty, but merely to interpret one or more of its provisions in a certain manner. UN ويتبين بوضوح من تعريف إعلان من هذا القبيل أن هذا الإعلان لا يهدف إلى تعديل المعاهدة وإنما إلى تفسير حكم أو عدة أحكام منها بطريقة ما.
    It is clear from the definition of a conditional interpretative declaration that it does not purport to modify the treaty, but merely to interpret one or more of its provisions in a certain manner. UN ويتبين بوضوح من تعريف الإعلان التفسيري المشروط أن هذا الإعلان لا يهدف إلى تعديل المعاهدة وإنما إلى تفسير حكم أو عدة أحكام منها بطريقة ما.
    I wish to reiterate once again that what Spain is seeking is not to attempt to modify the treaty or its Protocols, but only operative paragraph 3 of the General Assembly's biennial draft resolution on this subject, so that it can be acceptable to all parties concerned. UN وأود أن أكرر مرة أخرى أن ما تسعى إليه إسبانيا ليس محاولة تعديل المعاهدة أو برتوكولاتها، بل هو تغيير الفقرة 3 وحدها من مشروع القرار الذي يقدم للجمعية العامة مرة كل سنتين بشأن هذا الموضوع، بحيث يمكن أن تصبح مقبولة لجميع الأطراف المعنية.
    In fact, it may become necessary, if not indispensable, to modify the treaty in its entirety. UN وربما يكون تعديل المعاهدة برمتها أمر ضروري بل ولازم().
    It is clear from the comparison between the definition of interpretative declarations and that of reservations that whereas the latter are intended to modify the treaty or exclude certain of its provisions, the former have no other aim than to specify or clarify its meaning. UN إذ يتبيَّن بالفعل من المقارنة بين تعريف الإعلانات التفسيرية وتعريف التحفظات أنه، في حين أن هذه الأخيرة ترمي إلى تعديل المعاهدة أو استبعاد أحكام معينة منها، فإن الإعلانات التفسيرية تهدف فقط إلى تحديد معنى المعاهدة أو توضيحه.
    In fact, it may become necessary, if not indispensable, to modify the treaty in its entirety. UN وربما أصبح تعديل المعاهدة برمتها أمر ضرورياً بل ولازماً().
    This eventuality, which is not merely hypothetical, explains why such an interpretative declaration, although not intended under its terms to modify the treaty, must nonetheless be subject to the same legal regime that applies to reservations. UN وهكذا، يبرر هذا الاحتمال الذي لا يمثل احتمالا فرضيا فحسب، أن يكون الإعلان التفسيري هذا خاضعاً للوضع القانوني نفسه الذي يطبَّق على التحفظات()، رغم أنه لا يرمي، حسب نصِّه، إلى تعديل المعاهدة.
    2. States may conclude agreements involving termination or suspension of a treaty or part of a treaty that is operative between them during situations of armed conflict, or may agree to amend or modify the treaty. UN 2- يجوز للدول إبرام اتفاقات قانونية تنطوي على إنهاء أو تعليق معاهدة نافذة بينها أو جزء منها أثناء حالات النزاع المسلح، ويجوز لها الاتفاق على تعديل المعاهدة أو تنقيحها.
    2. States may conclude agreements involving termination or suspension of a treaty or part of a treaty that is operative between them during situations of armed conflict, or may agree to amend or modify the treaty. UN 2 - يجوز للدول إبرام اتفاقات تتعلق بإنهاء أو تعليق معاهدة نافذة بينها أو جزء منها أثناء حالات النزاع المسلح، ويجوز لها الاتفاق على تعديل المعاهدة أو تنقيحها.
    In fact, it may become necessary, if not indispensable, to modify the treaty in its entirety. UN وربما أصبح تعديل المعاهدة برمتها أمر ضرورياً بل ولازماً().
    This eventuality, which is not merely hypothetical, explains why such an interpretative declaration, although not intended under its terms to modify the treaty, must nonetheless be subject to the same legal regime that applies to reservations. UN وهكذا، يبرر هذا الاحتمال الذي لا يمثل احتمالاً فرضياً فحسب، أن يكون الإعلان التفسيري هذا خاضعاً للوضع القانوني نفسه الذي يطبَّق على التحفظات()، رغم أنه لا يرمي، حسب نصِّه، إلى تعديل المعاهدة.
    2. States may conclude agreements involving termination or suspension of a treaty or part of a treaty that is operative between them during situations of armed conflict, or may agree to amend or modify the treaty. UN 2 - يجوز للدول إبرام اتفاقات تتعلق بإنهاء أو تعليق معاهدة نافذة بينها أو جزء منها أثناء حالات النزاع المسلح، ويجوز لها الاتفاق على تعديل المعاهدة أو تنقيحها.
    99. The mechanism enabling States not parties to an armed conflict to deal with their treaty obligations towards States parties to that conflict, as proposed by the words " or may agree to amend or modify the treaty " in draft article 8, might be more clearly provided for in a separate draft article. UN 99 - وأضافت أن آلية تمكين الدول غير الأطراف في نزاع مسلح من التعامل مع التزاماتها التعاهدية تجاه الدول الأطراف في هذا النزاع، على نحو ما توحي به عبارة " ويجوز لها الاتفاق على تعديل المعاهدة أو تنقيحها " الواردة في مشروع المادة 8، يمكن النص عليها بصورة أوضح في مشروع مادة منفصل.
    Nonetheless, this modification of the treaty, which has implications for all the parties, arises not from the reservation, but from the unanimous consent of the contracting States and contracting organizations that is the basis of an agreement purporting to modify the treaty in order to authorize the reservation within the meaning of article 39 of the Vienna Conventions. UN بيد أن تعديل المعاهدة على هذا النحو مع ما يترتب عليه من آثار بالنسبة إلى جميع الأطراف لا يكون نتيجة للتحفظ، وإنما لموافقة الدول المتعاقدة والمنظمات المتعاقدة بالإجماع، وهي الموافقة الناجم عنها اتفاق يرمي إلى تعديل المعاهدة بهدف الإذن بإبداء التحفظ وفقا للمادة 39 من اتفاقيتي فيينا().
    Nonetheless, such a modification of the treaty, which has implications for all the parties, arises not from the reservation, but from the unanimous consent of the States and organizations that are parties to the treaty. It is this consent which provides the basis of an agreement to modify the treaty for the purpose of authorizing the reservation within the meaning of article 39 of the Vienna Conventions. UN بيد أن تعديل المعاهدة على هذا النحو مع ما يمكن أن يترتب عليه من آثار بالنسبة إلى جميع الأطراف لن يكون نتيجة للتحفظ، وإنما لموافقة الدول والمنظمات الدولية الأطراف في المعاهدة بالإجماع، وهي الموافقة الناجم عنها اتفاق يرمي إلى تعديل المعاهدة بهدف الإذن بإبداء التحفظ بالمعنى المقصود في المادة 39 من اتفاقيتي فيينا().

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus