"modify them" - Traduction Anglais en Arabe

    • تعديلها
        
    • تعدلها
        
    • تغييرها
        
    • تعدل هذه
        
    • تعديل تلك القواعد
        
    • مباشرة التعديلات
        
    It is therefore necessary to update or modify them, in the thinking of the main proponents of these " doctrines " . UN لذلك، من الضروري أن يعاد تكييفها أو تعديلها بحسب ما يراه المدافعون الرئيسيون عن هاتين النظريتين.
    The outcomes of the WSIS conference were still applicable and there was no need to modify them. UN فنتائج القمة العالمية لمجتمع المعلومات لا تزال منطبقة ولا يوجد ما يدعو إلى تعديلها.
    It might be possible to modify them for developing countries by having the United Nations or other acceptable bodies propose or choose arbitrators. UN وقد يكون من الممكن تعديلها من أجل البلدان النامية بجعل الأمم المتحدة أو هيئات مقبولة أخرى تقترح المحكمين أو تختارهم.
    This report calls on States parties to the Convention which have formulated reservations to withdraw or modify them. UN ويدعو هذا التقرير الدول الأطراف في الاتفاقية والتي أبدت تحفظات عليها إلى أن تسحبها أو تعدلها.
    Their common feature, however, is this: they are meant to apply automatically as additional terms to the security agreement unless there is evidence that the parties intended to exclude or modify them. UN غير أن سمتها المشتركة هي أنه يقصد منها أن تنطبق تلقائيا بوصفها شروطا إضافية للاتفاق الضماني، ما لم يكن هناك ما يثبت أن الأطراف كانت تعتزم استبعادها أو تغييرها.
    When transmitting copies of judgements in which fines were imposed to States Parties for the purpose of enforcement in accordance with article 109 and rule 217, the Presidency shall inform them that in enforcing the fines imposed, national authorities shall not modify them. UN تبلغ هيئة الرئاسة، عند قيامها وفقا للمادة 109 والقاعدة 217 بإحالة نسخ مـــــن الأحكام الموقـــع فيها غرامات إلى دول أطراف لغرض تنفيذها، هذه الدول بأنه لا يجوز للسلطات الوطنية عند تنفيذ الغرامات الموقعة أن تعدل هذه الغرامات.
    While article 27 of the Vienna Conventions cannot rightly be said to apply to the case in point, it should nevertheless be borne in mind that national laws are " merely facts " from the standpoint of international law and that the very aim of a treaty can be to lead States to modify them. UN وإذا كان لا يصح القول بأن المادة 27 من اتفاقيتي فيينا يمكن تطبيقها في هذه الحالة العينية()، فإنه ينبغي مع ذلك ألا يغرب عن الذهن أن القواعد الوطنية ما هي إلا " مجرد وقائع " في نظر القانون الدولي() وأن غرض المعاهدة ذاته قد يكون هو دفع الدول إلى تعديل تلك القواعد.
    All technical and financial measures had been taken to ensure that anti-personnel mines were detectable and to modify them in the manner required under the Protocol. UN واتخذت كل التدابير التقنية والمالية من أجل تمكين كشف الألغام المضادة للأفراد ومن أجل مباشرة التعديلات التي ينص عليها البروتوكول.
    The procurement methods listed were merely options and States were free to modify them. UN وأضاف أن أساليب الاشتراء المدرجة تعد خيارات فحسب وأن للدول حرية تعديلها.
    Since reservations were made by the legislative power of States, the executive branch had no, or at most very little, leeway to forego or even modify them. UN وبما أن التحفظات تصدر عن السلطة التشريعية للدول، فإن الفرع التنفيذي لا مجال لديه، أو على أكثر تقدير، ليس لديه إلا مجال ضيق جدا، لتجاهلها أو حتى تعديلها.
    The Council would be free not to take the concluding observations into account or to decide not to apply them, but it would not be able to modify them. UN ويكون المجلس حراً في عدم أخذ هذه التعليقات الختامية بعين الاعتبار أو في عدم تطبيقها، ولكن لا يجوز له تعديلها بأي حال من الأحوال.
    The Committee, in its examination of States’ reports, enters into constructive dialogue with the State party and makes concluding comments routinely expressing concern at the entry of reservations to articles 2 and 16 or the failure of States parties to withdraw or modify them. UN وتدخل اللجنة، ﻷغراض دراستها للتقارير المقدمة من الدول، في حوار بناء مع الدولة الطرف وتبدي تعليقات ختامية تعرب فيها عادة عن قلقها إزاء إبداء تحفظات على المادتين ٢ و ١٦ أو بشأن عدم قيام الدول اﻷطراف بسحب هذه التحفظات أو تعديلها.
    The Committee, in its examination of States’ reports, enters into constructive dialogue with the State party and makes concluding comments routinely expressing concern at the entry of reservations to articles 2 and 16 or the failure of States parties to withdraw or modify them. UN وتدخل اللجنة، ﻷغراض دراستها للتقارير المقدمة من الدول، في حوار بناء مع الدولة الطرف وتبدي تعليقات ختامية تعرب فيها عادة عن قلقها إزاء إبداء تحفظات على المادتين ٢ و ١٦ أو بشأن عدم قيام الدول اﻷطراف بسحب هذه التحفظات أو تعديلها.
    9.1. In the early 1990s, approximately half of the Governments in the world, mostly those of developing countries, considered the patterns of population distribution in their territories to be unsatisfactory and wished to modify them. UN ٩-١ في أوائل التسعينات، كان نصف الحكومات في العالم تقريبا، ومعظمها من حكومات البلدان النامية، ترى أن أنماط التوزيع السكاني في أقاليمها غير مرضية وكانت ترغب في تعديلها.
    9.1. In the early 1990s, approximately half of the Governments in the world, mostly those of developing countries, considered the patterns of population distribution in their territories to be unsatisfactory and wished to modify them. UN ٩-١ في أوائل التسعينات، أصبحت نصف الحكومات في العالم تقريبا، ومعظمها من حكومات البلدان النامية، ترى أن أنماط التوزيع السكاني في أقاليمها غير مرضية وأصبحت راغبة في تعديلها.
    This report calls on States parties to the Convention which have formulated reservations to withdraw or modify them. UN ويدعو هذا التقرير الدول الأطراف في الاتفاقية والتي أبدت تحفظات عليها إلى أن تسحبها أو تعدلها.
    Another is for countries to increase their own capacities to design policies based on the best evidence, to implement them and then monitor and evaluate their impact, so as to modify them as necessary. UN ومن الوسائل الأخرى قيام البلدان بزيادة قدراتها الذاتية اللازمة لوضع سياسات على أساس أفضل الأدلة وتنفيذها ثم رصد آثارها وتقييمها، بحيث تعدلها عند الضرورة.
    It is important that Member States exercise their oversight function, insisting as appropriate that the standards and other guidance suggested in this report, or as they may wish to modify them, be adhered to rigorously. UN فمن المهم أن تمارس الدول الأعضاء مهمتها الرقابية فتصر، حسبما يكون مناسباً، على الالتزام الدقيق بالمعايير وأشكال التوجيه الأخرى المقترحة في هذا التقرير أو أن تعدلها حسبما ترغب في ذلك.
    The standards it incorporated would be subject to evolution over time, if agreement could be reached to modify them. UN وستتطور المعايير التي يضمها ذلك النص على مر الزمن إذا ما تم الاتفاق على تغييرها.
    The choice between celebrity endorsement and specialized consultancy verification depends on the willingness of the enterprise to question the effectiveness of its management processes and learn how to modify them. UN ويتوقف الاختيار بين التأييد المقدم من المشاهير والتحقق من خلال المكاتب الاستشارية المتخصصة على استعداد المؤسسة لإعادة النظر في فعالية عملياتها الإدارية وتعلم كيفية تغييرها.
    When transmitting copies of judgements in which fines were imposed to States Parties for the purpose of enforcement in accordance with article 109 and rule 217, the Presidency shall inform them that in enforcing the fines imposed, national authorities shall not modify them. UN تبلغ هيئة الرئاسة، عند قيامها وفقا للمادة 109 والقاعدة 217 بإحالة نسخ مـــــن الأحكام الموقـــع فيها غرامات إلى دول أطراف لغرض تنفيذها، هذه الدول بأنه لا يجوز للسلطات الوطنية عند تنفيذ الغرامات الموقعة أن تعدل هذه الغرامات.
    The Presidency shall, when transmitting copies of judgements in which fines were imposed to States Parties for the purpose of enforcement in accordance with article 109 and rule 10.23, inform them that in enforcing the fines imposed, national authorities shall not modify them. UN تبلغ هيئة رئاسة المحكمة، عند قيامها وفقا للمادة 109 والقاعدة 10-23 بإحالة نسخ مـــــن الأحكام الموقـــع فيها غرامات إلى دول أطراف لغرض تنفيذها، هذه الدول بأنه لا يجوز للسلطات الوطنية عند تنفيذ الغرامات الموقعة أن تعدل هذه الغرامات.
    While article 27 of the Vienna Convention on the Law of Treaties cannot rightly be said to apply to the case in point, it should nevertheless be borne in mind that national laws are " merely facts " from the standpoint of international law and that the very aim of a treaty can be to lead States to modify them. UN وإذا كان لا يصح القول بأن المادة 27 من اتفاقيتي فيينا يمكن تطبيقها في هذه الحالة العينية()، فإنه ينبغي مع ذلك ألا يغرب عن الذهن أن القواعد الوطنية ما هي إلا ' ' مجرد وقائع`` في نظر القانون الدولي() وأن غرض المعاهدة ذاته قد يكون هو دفع الدول إلى تعديل تلك القواعد.
    All technical and financial measures had been taken to ensure that antipersonnel mines were detectable and to modify them in the manner required under the Protocol. UN واتخذت كل التدابير التقنية والمالية من أجل تمكين كشف الألغام المضادة للأفراد ومن أجل مباشرة التعديلات التي ينص عليها البروتوكول.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus