With a view to advancing the settlement process, the Moldovan authorities have taken a number of complementary actions. | UN | ورغبة من السلطات المولدوفية في تحقيق تقدم في عملية التسوية، فإنها قامت بعدد من الأعمال التكميلية. |
They received the full support of the Moldovan authorities and civil society organizations. | UN | ولقي المقرران الدعم الكامل من السلطات المولدوفية ومنظمات المجتمع المدني. |
The Moldovan authorities were not aware of the Uganda incident but organized meetings for the Panel with the Civil Aviation Authority in Chisinau. | UN | ولم تكن السلطات المولدوفية على علم بحادثة أوغندا ولكنها نظمت اجتماعات للفريق مع هيئة الطيران المدني في شيسيناو. |
Moldovan authorities have informed the international for about the groundless arrest and illegal conviction to long-term detention by the Tiraspol administration of the citizens Ernest Vardanean and Ilie Kazak, asking for support to release the both from illegal detention. | UN | وأبلغت سلطات مولدوفا المجتمع الدولي بعدم وجود أساس لقيام إدارة تيراسبول بتوقيف المواطنيْن إيرنست فردانيان وإيلّي كازاك وإدانتهما بطريقة غير مشروعة وإصدار أحكام بحقيهما بالاحتجاز لفترة طويلة، وطلبت الدعم لإطلاق سراحهما من الاحتجاز غير المشروع. |
For years, Moldovan authorities consistently took actions to stabilize the situation in the region, reducing its military capabilities and destroying excessive stocks of conventional weapons. | UN | وعلى مدى سنوات، دأبت سلطات مولدوفا على اتخاذ إجراءات لتحقيق استقرار الحالة في المنطقة، وتخفيض قدراتها العسكرية، وتدمير مخزوناتها الزائدة من الأسلحة التقليدية. |
In this regard, the Moldovan authorities are pleased to submit herewith their agreement to settle the arrears over a 10-year Payment Plan. | UN | في هذا الصدد، يسّر السلطات في مولدوفا أن تحيل طياً الاتفاق معها على تسوية متأخّراتها بمقتضى خطة سداد مدتها عشرة سنوات. |
The Moldovan authorities arranged for the Panel to meet with Pavel Popov, who confirmed that he worked for Victor Bout. | UN | 250 - واتخذت السلطات المولدوفية ترتيبات لكي يجتمع الفريق ببافيل بوبوف، الذي أكد أنه يعمل لحساب فيكتور باوت. |
Relevant Moldovan authorities will continue to advance the process of amending or redrafting the export control legislation and submit it for legislative approval. | UN | وستواصل السلطات المولدوفية المختصة عملها على تعديل أو إعادة صياغة التشريعات المتعلقة بمراقبة الصادرات تمهيدا لتقديمها للحصول على الموافقة التشريعية. |
101. The verification conducted by the Moldovan authorities confirmed the flight of an Ilyushin-76 on 11 January 1998. | UN | 101 - وأكدت عملية التحقق التي قامت بها السلطات المولدوفية أن الرحلة IL-76 بتاريخ 11 كانون الثاني/يناير 1998 حقيقية. |
To date, Moldovan authorities have identified no terrorist groups or individuals from the List that attempted to enter or transit the country. | UN | لم تحدد السلطات المولدوفية حتى الآن أية جماعات إرهابية أو أفرادا إرهابيين من المدرجين في القائمة من حاولوا دخول البلد أو المرور عبره. |
The Moldovan authorities have taken concrete steps to align national practice to international standards by, inter alia, elaborating a draft law on prevention of and combating discrimination. | UN | وخطت السلطات المولدوفية خطوات عملية لكي تساير ممارستها الوطنية المعايير الدولية، بوسائل تشمل إعداد مشروع قانون بشأن منع التمييز ومكافحته. |
Over the years the Moldovan authorities have put in place specific policies aimed at ensuring full respect for the human rights of ethnic minorities, in accordance with the highest international standards. | UN | ولقد قامت السلطات المولدوفية طوال السنوات باعتماد سياسات محددة تهدف إلى ضمان الاحترام الكامل لحقوق الإنسان في الأقليات العرقية، وفقا لأعلى المعايير الدولية. |
While accepting that the Moldovan authorities' control over the Transnistrian region is limited and that parallel structures of governance have established themselves there, the Committee must nonetheless be in a position to assess the enjoyment of Covenant rights in the entire territory under the jurisdiction of the State party. | UN | وفيما تقر اللجنة بأن سيطرة السلطات المولدوفية على منطقة ترانسنيستريا محدودة وبأن هياكل حكم موازية أُقيمت في المنطقة، لا بد مع ذلك أن تكون اللجنة في وضع يسمح لها بتقييم مدى التمتع بالحقوق المنصوص عليها في العهد في جميع الأراضي الخاضعة لولاية الدولة الطرف. |
In this context, the Moldovan authorities consider the 12 November 2006 " referendum " as a destabilizing step and an express display of separatism, which should be firmly condemned by the international community. | UN | وفي هذا السياق، تعتبر السلطات المولدوفية " استفتاء " 12 تشرين الثاني/نوفمبر 2006 خطوة تزعزع الاستقرار وتعبيرا صريحا عن النـزعة الانفصالية، وهو أمر ينبغي أن يدينه المجتمع الدولي بشدة. |
So far, the Moldovan authorities have not identified any person or entity, either on the Moldovan territory, or upon the entrance in the country, from those included in the Consolidated List established and updated by the 1267 Committee of the United Nations. | UN | لم تتعرف السلطات المولدوفية حتى الآن على أي شخص أو كيان، سواء داخل إقليم جمهورية مولدوفا أو عند الدخول إلى البلد، من الأسماء المدرجة في القائمة الموحدة التي وضعتها لجنة الأمم المتحدة المنشأة بموجب القرار 1267 والتي تقوم بتحديثها بصورة منتظمة. |
The initiatives put forward by the Republic of Moldova in recent years reflect the determination and political will of Moldovan authorities to resolve this political conflict peacefully, on the basis of respect for the sovereignty and territorial integrity of the country. | UN | وتعكس المبادرات التي تقدمت بها جمهورية مولدوفا في الأعوام الأخيرة تصميم السلطات المولدوفية على حل هذا الصراع السياسي بالطرق السلمية وإرادتها السياسية في هذا الصدد، على أساس احترام سيادة البلد وسلامته الإقليمية. |
Despite the constructive approach by Moldovan authorities in their dialogue with the self-appointed Transdniestrian leaders and other participants in the multilateral framework of negotiations, developments have demonstrated the inefficiency of these negotiations. | UN | وبالرغم من النهج البنّاء الذي تتبعه السلطات المولدوفية في حوارها مع القادة الذين نصّبوا أنفسهم على منطقة ترانسدنيستر وشركائهم الآخرين في إطار المفاوضات المتعدد الأطراف، تبرهن التطورات على عدم كفاءة هذه المفاوضات. |
While working in a spirit of compromise, the Moldovan authorities have firmly maintained that any settlement proposal or solution to the political conflict must be based on the respect for the sovereignty and territorial integrity of the country. | UN | وبينما عملت سلطات مولدوفا بروح الحل التوفيقي، رأت بحزم أن أي اقتراح تسوية أو حل للصراع السياسي يجب أن يرتكز على احترام سيادة البلد وسلامته الإقليمية. |
Despite the constructive approach of the Moldovan authorities in their dialogue with the self-appointed Transdniestrian leaders and with other participants in the multilateral negotiating framework, the lack of tangible results after 12 years of negotiations has demonstrated the inefficiency of the existing regional settlement mechanism. | UN | ورغم النهج البنّاء الذي تعتمده سلطات مولدوفا في حوارها مع قادة ترانسدنيستر الذين نصبوا أنفسهم، ومع غيرهم من المشاركين في الإطار التفاوضي المتعدد الأطراف، فإن عدم التوصل إلى نتائج ملموسة بعد 12 سنة من المفاوضات بيّن عدم فعالية القائمة الموجودة للتسوية الإقليمية. |
10. The source adds that Moldovan authorities are responsible for the foregoing human rights violations because they have not taken adequate measures to put a stop to them. | UN | 10- ويضيف المصدر أن سلطات مولدوفا مسؤولة عن انتهاكات حقوق الإنسان المذكورة أعلاه لأنها لم تتخذ التدابير المناسبة لوضع حد لها. |
4. In the context of the Optional Protocol to ICESCR, the Moldovan authorities have been consulted by the OHCHR experts. | UN | 4- وفي سياق البروتوكول الاختياري الملحق بالعهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، تشاور خبراء من المفوضية السامية لحقوق الإنسان مع سلطات مولدوفا. |
The Republic of Moldova is strongly committed to the implementation of the Programme of Action, and the Moldovan authorities are undertaking all necessary efforts in that respect. | UN | إن جمهورية مولدوفا ملتزمة التزاما قويا بتنفيذ برنامج العمل، وتقوم السلطات في مولدوفا ببذل جميع الجهود اللازمة في ذلك الصدد. |