"momentum achieved" - Traduction Anglais en Arabe

    • الزخم الذي تحقق
        
    • الزخم الذي تم تحقيقه في
        
    The momentum achieved up to 2007 needs to be sustained and accelerated through increased interventions and better data acquisitions. UN ويتعين الحفاظ على الزخم الذي تحقق حتى عام 2007 والإسراع بوتيرته من خلال زيادة التدابير اللازمة للحصول على بيانات أفضل.
    It has heightened the risk of a loss of the momentum achieved so far. UN فقد زاد من خطر فقدان الزخم الذي تحقق حتى الآن.
    We must build on the momentum achieved to ensure that the Convention enters into force as soon as possible. UN ويتعين علينا أن نستفيد من الزخم الذي تحقق لكفالة بدء نفاذ الاتفاقية في أقرب فرصة ممكنة.
    The 50th anniversary of the 1961 Convention offers a unique opportunity to build on the momentum achieved in recent years. UN وتتيح الذكرى السنوية الخمسون لإبرام اتفاقية عام 1961 فرصة فريدة للاستفادة من الزخم الذي تحقق في السنوات القليلة الماضية.
    It is Brazil's considered view that we must keep the momentum achieved last year on the fissile materials treaty but at the same time allow for substantive progress in other areas. UN إن رأي البرازيل المدروس هو أنه يجب علينا أن نبقي على الزخم الذي تم تحقيقه في العام الماضي بشأن وضع معاهدة لوقف إنتاج المواد الانشطارية، ولكن علينا، في الوقت ذاته، أن نتيح مجالاً لإحراز تقدم موضوعي في مجالات أخرى.
    We now face the responsibility of making good use of the work done during the sixty-first session to seize and build on the momentum achieved, so that further progress can be made in the current session of the General Assembly. UN ونواجه الآن مسؤولية أن نحسن الاستفادة بالعمل الذي تم خلال الدورة الحادية والستين لاقتناص الزخم الذي تحقق والإضافة إليه، حتى يمكن تحقيق مزيد من التقدم في الدورة الحالية للجمعية العامة.
    He hoped the momentum achieved in the Working Group during the current session of the General Assembly would be maintained in 2001 in the framework of the Ad Hoc Committee. UN وأشار إلى الزخم الذي تحقق في إطار الفريق العامل خلال الدورة الحالية للجمعية العامة، قائلا إنه يأمل في أن يتسنى الحفاظ عليه في عام 2001 في إطار اللجنة المخصصة.
    All representatives referred to the clear political will demonstrated during the informal consultations and also to the need to take advantage of the momentum achieved to adopt the protocol, bearing in mind the best interests of the child. UN وأشار جميع الممثلين إلى الرغبة السياسية الواضحة التي تجلت أثناء المشاورات غير الرسمية وكذلك إلى ضرورة الاستفادة من الزخم الذي تحقق على صعيد اعتماد البروتوكول، مع مراعاة المصالح الفضلى للطفل.
    In order to maintain the momentum achieved in this area, the PA have requested that UNCTAD supervise a team of local experts in a training needs assessment exercise and in preparation of a training strategy and programme. UN ومن أجل المحافظة على الزخم الذي تحقق في هذا المجال، طلبت السلطة الفلسطينية من الأونكتاد أن يشرف على فريق من الخبراء المحليين في عملية تقييم للاحتياجات التدريبية وإعداد استراتيجية وبرنامج تدريبيين.
    We must therefore build on the momentum achieved at Doha as well as encourage initiatives, such as the African Growth and Opportunity Act and the European Union/ African, Caribbean and Pacific Group of States trade arrangements, to enable our countries take advantage of the opportunities in international trade. UN ولذلك، يجب أن نبني على الزخم الذي تحقق في الدوحة وكذلك على المبادرات المشجعة مثل قانون الفرص المتاحة ونمو أفريقيا، والترتيبات التجارية التي عقدت بين دول الاتحاد الأوروبي وأفريقيا والكاريبي ومجموعة المحيط الهادئ لتمكين بلداننا من الاستفادة من الفرص المتوفرة في التجارة الدولية.
    The momentum achieved in 2003 has been lost owing to Israeli actions on the ground, the continuing Israeli army operations in the Occupied Palestinian Territory, the expansion of settlements and the construction of a wall on Palestinian land. UN كما أن جذوة الزخم الذي تحقق في عام 2003 أطفأتها الأعمال الإسرائيلية في الميدان واستمرار عمليات الجيش الإسرائيلي في الأرض الفلسطينية المحتلة، وتوسيع المستوطنات وبناء جدار على الأرض الفلسطينية.
    4. The Forum urged that the momentum achieved in Kyoto be maintained and built upon at the fourth session of the Conference of the Parties to the Framework Convention on Climate Change in Buenos Aires in November 1998. UN ٤ - وحث المنتدى على الحفاظ على الزخم الذي تحقق في كيوتو والاستفادة منه في المؤتمر الرابع للدول اﻷطراف في الاتفاقية اﻹطارية المتعلقة بتغير المناخ الذي سيعقد في بوينس آيرس في تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٨.
    The deteriorating humanitarian situation in the occupied Palestinian territories and the continued Israeli siege have only added to the misery of the civilian population and stalled the momentum achieved during recent peace initiatives. UN إن الحالة الإنسانية المتدهورة في الأراضي المحتلة واستمرار الحصار الإسرائيلي لم يؤديا سوى إلى زيادة بؤس السكان المدنيين وتعطيل الزخم الذي تحقق أثناء مبادرات السلام الأخيرة.
    It was crucial to sustain and build on the momentum achieved by proceeding expeditiously with current cases and enhancing preventive measures. UN وقال إن من الأهمية بمكان العمل على مواصلة الزخم الذي تحقق ودعمه، عن طريق المضي قدما بسرعة في القضايا الحالية وتعزيز التدابير الوقائية.
    (b) ISAF will continue to build on the momentum achieved from sustaining a high operational tempo during the winter months. UN (ب) ستواصل القوات الدولية الاستفادة من الزخم الذي تحقق من سرعة وتيرة العمليات خلال أشهر الشتاء.
    Some elements of the ethnic armed groups had argued in favour of waiting until after the elections to negotiate a ceasefire, but such a delay could cause the momentum achieved by the negotiations to be lost and, in his view, set back the peace process. UN وأضاف قائلاً إن بعض عناصر الجماعات المسلحة الإثنية تجادل داعية للتريث إلى أن تنتهي الانتخابات ثم تبدأ مناقشة وقف إطلاق النار، لكن هذا التأخير يمكن أن يؤدي إلى انقطاع الزخم الذي تحقق في المفاوضات وهذا في رأيه سوف يسبب نكسة لعملية السلام.
    The secretariat assisted GRF Davos and the Bureau of the CST in organizing the review of the outcomes of the conference, including arrangements for an online call for inputs and the preparation of proposals on how to maintain the momentum achieved through the conference. UN ساعدت الأمانة منتدى دافوس للمخاطر العالمية ومكتب لجنة العلم والتكنولوجيا في تنظيم استعراض لنتائج المؤتمر، بما في ذلك الترتيبات المتعلقة بتوجيه نداء على الإنترنت لتقديم إسهامات وإعداد مقترحات بشأن كيفية المحافظة على الزخم الذي تحقق بفضل المؤتمر.
    From that stems the importance of this special session and of its draft outcome document, entitled " A world fit for children " , which is sure to renew the momentum achieved a decade ago through the establishment of a series of goals, strategies and actions based upon national evaluations of the progress made since the Summit. UN من ذلك تنجم أهمية هذه الدورة الاستثنائية ومشروع هذه الوثيقة الختامية التي عنوانها " عالم صالح للأطفال " ، وهي وثيقة كفيلة بتجديد الزخم الذي تحقق منذ عقد من الزمان من خلال إنشاء سلسلة من الأهداف والاستراتيجيات والتدابير القائمة على أساس التقييمات الوطنية لما أحرز من تقدم منذ القمة.
    In light of the June 2002 statement by the Russian Federation delinking START II and tying the conclusion of negotiations on START III to the entry into force of START II, Argentina proposes that, in order to maintain the momentum achieved under START, the parties should consider, as a minimum, extending START I until 2009. UN وفي ضوء بيان الاتحاد الروسي الصادر في حزيران/يونيه 2002 الذي يفصل ستارت الثانية ويربط اختتام المفاوضات بشأن ستارت الثالثة ببدء نفاذ ستارت الثانية، تقترح الأرجنتين حفاظا على الزخم الذي تحقق في إطار ستارت، أن تنظر الأطراف، كحد أدنى، في تمديد ستارت الأولى حتى عام 2009.
    30. Decision 18/COP.10 also invited GRF Davos, as the selected lead institution, and the Bureau of the CST to present a proposal at CST 11 on how to maintain the momentum achieved through the conference in a sustainable manner. UN 30- ودعا المقرر 18/م أ-10 أيضاً منتدى دافوس للمخاطر العالمية، بوصفه المؤسسة الرائدة المختارة، ومكتب لجنة العلم والتكنولوجيا إلى تقديم مقترح في الدورة الحادية عشرة للجنة العلم والتكنولوجيا بشأن كيفية المحافظة بشكل مستدام على الزخم الذي تحقق بفضل المؤتمر.
    She welcomed the recent midterm review of the Almaty Programme of Action, at which States had unanimously adopted new international cooperation modalities for ensuring stable economic growth and correcting trade imbalances for landlocked developing countries, and encouraged the international community to build on the momentum achieved to prepare for the upcoming Follow-up International Conference on Financing for Development. UN وترحب باستعراض منتصف المدة الأخير لبرنامج عمل ألماتي، حيث اعتمدت الدول بالإجماع طرق تعاون دولية جديدة تضمن نموا اقتصاديا ثابتا وتصحيحا لاختلالات التوازن التجارية في البلدان النامية غير الساحلية، وشجعت المجتمع الدولي على الاستفادة من الزخم الذي تم تحقيقه في الإعداد لمؤتمر المتابعة الدولي لتمويل التنمية لاستعراض تنفيذ آراء مونتيري.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus