"momentum on" - Traduction Anglais en Arabe

    • الزخم في
        
    • الزخم بشأن
        
    • زخم بشأن
        
    • زخما على
        
    • زخمه في
        
    • زخمٍ بشأن
        
    • الزخم فيما يتعلق
        
    • الزخم المتعلق
        
    His delegation encouraged the Programme to sustain the momentum on those issues. UN وقال إن وفده يشجع البرنامج على استدامة الزخم في معالجة هذه المسائل.
    The international community should build on these positive steps and maintain momentum on resource mobilization. UN وينبغي أن يبني المجتمع الدولي على هذه الإجراءات الإيجابية وأن يحافظ على الزخم في تعبئة الموارد.
    Some momentum on Security Council reform was regained during the sixty-first session. UN واستُعيد بعض الزخم بشأن إصلاح مجلس الأمن خلال الدورة الحادية والستين.
    We consider that this too should help maintain momentum on the issue of small arms and light weapons over 2007. UN ونعتبر أن هذا أيضا ينبغي أن يساعد في الحفاظ على الزخم بشأن مسألة الأسلحة الصغيرة والخفيفة خلال عام 2007.
    The sustained unity and energy of the Group has helped to generate momentum on key assistance and support for Lebanon. UN فقد ساعد حفاظ المجموعة على همتها ووحدة صفها في توليد زخم بشأن توفير الدعم والمساعدة الأساسيين للبنان.
    They have raised significant resources, mobilized technical expertise and knowledge, contributed to efficiency gains in delivery, built momentum on the ground and helped build consensus around controversial issues. UN فجمعت موارد كبيرة وحشدت خبرات ومعارف تقنية وأسهمت في تحقيق مكاسب ناتجة عن زيادة الكفاءة في التنفيذ، وأوجدت زخما على أرض الواقع وساعدت في تحقيق توافق للآراء بشأن القضايا المثيرة للجدل.
    It reviews the work undertaken by UNESCO, the United Nations system, Member States, civil society organizations and other key stakeholders in implementing the Decade and enhancing education for sustainable development, including progress made, obstacles faced and needs arising, and makes recommendations to maintain visibility and momentum on this subject between the midpoint and the completion of the Decade. UN ويستعرض العمل الذي اضطلعت به اليونسكو ومنظومة الأمم المتحدة والدول الأعضاء ومنظمات المجتمع المدني وغيرها من الجهات المعنية لتنفيذ العقد وتعزيز التعليم من أجل التنمية المستدامة، بما في ذلك التقدم الذي أحرز والعقبات التي تمت مواجهتها والاحتياجات التي نشأت وتقدم التوصيات للحفاظ على بروز هذا الموضوع وعلى زخمه في الفترة الواقعة بين منتصف العقد وتاريخ إنجازه.
    Last year, we used a similar gathering to building momentum on climate change. UN لقد لجأنا في العام الماضي إلى تجمُّعٍ مماثل بغية بناء زخمٍ بشأن مسألة تغير المناخ.
    The outcome of these consultations should help to maintain the momentum on Security Council reform in order to reach the broadest possible agreement on this important matter. UN وينبغي أن تساعد نتائج هذه المشاورات على الحفاظ على الزخم فيما يتعلق بإصلاح مجلس الأمن، سعيا للتوصل إلى اتفاق على أوسع نطاق ممكن بشأن هذه المسألة الهامة.
    momentum on the bilateral track of nuclear disarmament has also been lost. UN وفقد أيضا الزخم في المسار الثنائي لنزع السلاح النووي.
    momentum on these goals must be sustained in the coming year. UN ويجب المحافظة على الزخم في تحقيق هذه الأهداف في السنة المقبلة.
    52. To maintain the momentum on common services, steps are currently being taken to facilitate the implementation of common services at the country level. UN 52 - وحفاظا على الزخم في مجال الخدمات المشتركة، يتم حاليا اتخاذ خطوات لتسهيل تنفيذ الخدمات المشتركة على المستوى القطري.
    The Federal Government has expressed its commitment to maintaining momentum on claims settlement and in 1998 reported participating in approximately 70 modern treaty negotiations. UN وأعربت الحكومة الاتحادية عن التزامها بمداومة الزخم في تسوية المطالبات وأبلغت في عام 1998 عن مشاركتها في ما يقرب من 70 عملية تفاوض بشأن معاهدات حديثة.
    The Federal Government has expressed its commitment to maintaining momentum on claims settlement and in 1998 reported participating in approximately 70 modern treaty negotiations. UN وأعربت الحكومة الاتحادية عن التزامها بالمحافظة على الزخم في تسوية المطالبات وأبلغت في عام 1998 عن مشاركتها في ما يقرب من 70 عملية تفاوض بشأن معاهدات حديثة.
    I encourage the parties to continue to work with MINURSO in order to ensure that this valuable work through the sharing of information can continue, while maintaining and increasing momentum on mine-clearance activities. UN وإنني أشجع الطرفين على مواصلة العمل مع البعثة لكفالة استمرار هذا العمل القيّم من خلال تبادل المعلومات، مع مواصلة وزيادة الزخم في أنشطة إزالة الألغام.
    It is important to keep up the momentum on this issue. UN فمن الأهمية مواصلة الزخم بشأن هذه المسألة.
    The joint statement will be used by UN-Women and its partners to promote momentum on this issue. UN وستستخدم هيئة الأمم المتحدة للمرأة وشركاؤها البيان المشترك لتعزيز الزخم بشأن هذه المسألة.
    Allow me to take this opportunity, Madam President, to express our appreciation for your tireless efforts in maintaining momentum on this important issue and in ensuring that we move into the next stage in our deliberations. UN وأود أن اغتنم هذه الفرصة، سيدتي الرئيسة، لأعرب عن تقديرنا لجهودكم الدؤوبة في المحافظة على الزخم بشأن هذه المسألة الهامة وفي ضمان أن نمضي إلى المرحلة المقبلة في مداولاتنا.
    Existing regional governance structures have raised awareness of IT issues, developed regional action plans, identified regional priorities and maintained momentum on the issues. UN وقد نشرت هياكل اﻹدارة اﻹقليمية الحالية الوعي بالقضايا المتعلقة بتكنولوجيا المعلومات، ووضعت خطط عمل إقليمية، وحددت اﻷولويات اﻹقليمية وحافظت على الزخم بشأن هذه القضايا.
    This Dialogue is a valuable opportunity for us not only to take stock of the present situation relating to financing for development, but also to find ways to generate momentum on the subject as we approach the Follow-up International Conference on Financing for Development to Review the Implementation of the Monterrey Consensus in Doha next year. UN إن هذا الحوار يتيح لنا فرصة قيمة ليس فقط لتقييم الحالة الراهنة المتصلة بتمويل التنمية، وإنما أيضا لإيجاد طرق لإحداث زخم بشأن هذا الموضوع ونحن نقترب من مؤتمر المتابعة الدولي لتمويل التنمية لاستعراض تنفيذ توافق آراء مونتيري المقرر عقده في الدوحة العام القادم.
    momentum on delivering the necessary reforms must not wane as the worst of the crisis may appear to be behind us. UN لا يجب أن يتضاءل الزخم المتعلق بإدخال الإصلاحات الضرورية لأنه يبدو أننا اجتزنا أسوأ مرحلة من الأزمة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus