"monitor and evaluate progress" - Traduction Anglais en Arabe

    • رصد وتقييم التقدم المحرز
        
    • برصد وتقييم التقدم المحرز
        
    • ورصد وتقييم التقدم المحرز
        
    • لرصد وتقييم التقدم المحرز
        
    • رصد وتقييم التقدّم المحرز
        
    Such data should be used to monitor and evaluate progress achieved in the implementation of the Convention. UN وينبغي استخدام هذه البيانات في رصد وتقييم التقدم المحرز في تنفيذ الاتفاقية.
    194. The Office of the Under-Secretary-General for Peacekeeping Operations continued to monitor and evaluate progress made in effectively managing its programme of work. UN 194 - واصل مكتب وكيل الأمين العام لعمليات حفظ السلام رصد وتقييم التقدم المحرز في إدارة برنامج عمله بفعالية.
    200. The Office of the Under-Secretary-General for Peacekeeping Operations is continuing to monitor and evaluate progress made in this field. UN 200 - يواصل مكتب وكيل الأمين العام لعمليات حفظ السلام رصد وتقييم التقدم المحرز في هذا المجال.
    In order to ensure implementation of the programme, research institutes would monitor and evaluate progress in key areas. UN ولضمان تنفيذ البرنامج، ستقوم معاهد البحوث برصد وتقييم التقدم المحرز في مجالات رئيسية.
    Furthermore, the Expert Group will start working on developing performance indicators that can be used to regularly monitor and evaluate progress on the development, deployment and transfer of environmentally sound technologies. UN وعلاوة على ذلك، سيبدأ فريق الخبراء العمل على وضع مؤشرات للأداء، يمكن استخدامها للقيام بشكل منتظم برصد وتقييم التقدم المحرز بشأن تطوير التكنولوجيات السليمة بيئيا ونشرها ونقلها.
    The Committee also regrets the absence of an official poverty line that would enable the State party to define the extent of poverty and to monitor and evaluate progress in alleviating poverty. UN كما تأسف اللجنة لعدم قيام الدولة الطرف بوضع خط رسمي لتحديد الفقر يمكنها من معرفة مدى تفشي الفقر ورصد وتقييم التقدم المحرز للحد من وطأة الفقر.
    55. Monitoring and Evaluation: Efforts to monitor and evaluate progress in assisting survivors are measured against the National Strategy for Persons with Disabilities. UN 55- الرصد والتقييم: تُقاس الجهود المبذولة لرصد وتقييم التقدم المحرز في مساعدة الناجين بناءً على الاستراتيجية الوطنية بشأن الأشخاص ذوي الإعاقة.
    The State party should also develop indicators to effectively monitor and evaluate progress achieved in the implementation of the Convention and assess the impact of children's policies. UN وينبغي للدولة الطرف أيضا أن تعد مؤشرات تمكنها على نحو فعال من رصد وتقييم التقدم المحرز في تنفيذ الاتفاقية وتقييم أثر السياسات المتعلقة بالطفل.
    The Office of Human Resources Management also included the element of gender balance in departmental action plans so that it could monitor and evaluate progress made in this area. UN كما أدمج مكتب إدارة الموارد البشرية عنصر التوازن بين الجنسين في خطط عمل الإدارة حتى يتسنى له رصد وتقييم التقدم المحرز في هذا المجال.
    In addition, the Office of Human Resources Management included the element of balanced geographical representation in departmental action plans so that it could monitor and evaluate progress made in this area. UN وعلاوة على ذلك، أدخل مكتب إدارة الموارد البشرية عنصر التمثيل الجغرافي المتوازن في خطط عمل الإدارة حتى يتسنى له رصد وتقييم التقدم المحرز في هذا المجال.
    Nevertheless, the Committee remains concerned at the absence of an independent mechanism with a mandate to regularly monitor and evaluate progress in the implementation of the Convention and which is empowered to receive and address individual complaints by children. UN غير أن اللجنة لا تزال تشعر بالقلق من غياب آلية مستقلة تتمتع بولاية رصد وتقييم التقدم المحرز في مجال تنفيذ الاتفاقية على نحو منتظم وبصلاحية تلقي الشكاوى الفردية الصادرة عن الأطفال ومعالجتها.
    CRC recommended establishing a national human rights institution in accordance with the Paris Principles and enabling it to monitor and evaluate progress in the implementation of the Convention at the national and, if appropriate, the local level. UN وقد أوصت لجنة حقوق الطفل بإنشاء مؤسسة وطنية لحقوق الإنسان وفقاً لمبادئ باريس، وتمكينها من رصد وتقييم التقدم المحرز في تنفيذ الاتفاقية على الصعيد الوطني، وكذلك على الصعيد المحلي حسب الاقتضاء.
    The State party should also develop indicators to effectively monitor and evaluate progress achieved in the implementation of the Convention and assess the impact of its policies in the area of child rights. UN وينبغي أيضاً أن تضع الدولة الطرف مؤشرات تكفل فعالية رصد وتقييم التقدم المحرز في تنفيذ الاتفاقية وتقييم أثر سياساتها في مجال حقوق الطفل.
    The Committee also recommends that the State party establish an official poverty line, which would enable the State party to define the extent of poverty and to monitor and evaluate progress in alleviating poverty. UN كما توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تعتمد خطاً رسمياً لتحديد الفقر يمكّنها من معرفة مدى انتشار الفقر ومن رصد وتقييم التقدم المحرز للتخفيف من وطأته.
    First, a youth development index could be formulated to provide a standard indicator that would help monitor and evaluate progress made by the World Programme of Action. UN أولا، يمكن صياغة مؤشر تنمية الشباب لتوفير مؤشر قياسي من شأنه أن يساعد على رصد وتقييم التقدم المحرز من جانب برنامج العمل العالمي.
    The State party should also develop indicators to effectively monitor and evaluate progress achieved in the implementation of the Convention and assess the impact of policies that affect children. UN كما يتعين على الدولة الطرف أن تضع مؤشرات للقيام بصورة فعالة برصد وتقييم التقدم المحرز في تنفيذ الاتفاقية وتقييم أثر السياسات التي تهمّ الأطفال.
    The Committee is, however, concerned at the current lack of an independent mechanism mandated to regularly monitor and evaluate progress in the implementation of the Convention at the local and national levels. UN ومع ذلك، يساور اللجنة القلق لعدم وجود آلية، في الوقت الحاضر، مهمتها القيام بصورة منتظمة برصد وتقييم التقدم المحرز في تنفيذ الاتفاقية على المستويين المحلي والوطني.
    11. The Committee emphasizes the importance of setting up an independent mechanism with the mandate regularly to monitor and evaluate progress in the implementation of the Convention at the national and local levels. UN 11- تؤكد اللجنة على أهمية إقامة آلية مستقلة مناطة بولاية القيام بانتظام برصد وتقييم التقدم المحرز في تنفيذ الاتفاقية على المستويين الوطني والمحلي.
    The Committee is concerned at the absence of an independent mechanism with a mandate regularly to monitor and evaluate progress in the implementation of the Convention and which is empowered to receive and address complaints. UN 166- تعرب اللجنة عن القلق إزاء عدم وجود آلية مستقلة مكلفة بالقيام بانتظام برصد وتقييم التقدم المحرز في تنفيذ الاتفاقية ومناطة بسلطة تلقي الشكاوى والبت فيها.
    Stressing the importance of reliable statistics and data to plan, monitor and evaluate progress in the achievement of the MDGs; UN وإذ يشدد على أهمية الإحصاءات والبيانات التي يعوّل عليها لتخطيط ورصد وتقييم التقدم المحرز نحو بلوغ الأهداف الإنمائية للألفية،
    The Committee also regrets the absence of an official poverty line that would enable the State party to define the extent of poverty and to monitor and evaluate progress in alleviating poverty. UN كما تأسف اللجنة لعدم قيام الدولة الطرف بوضع خط رسمي لتحديد الفقر يمكنها من معرفة مدى تفشي الفقر ورصد وتقييم التقدم المحرز للحد من وطأة الفقر.
    (ii) Provision of a platform for international cooperation and partnership for all stakeholders to deliver sound benchmarks and measurement tools, such as a set of multidimensional measurement standards to monitor and evaluate progress towards sustainable consumption and production; UN ' 2` توفير منهاج للتعاون الدولي والشراكة بين جميع أصحاب المصلحة لتقديم معايير وأدوات قياس سليمة، مثل مجموعة من معايير القياس متعدد الأبعاد لرصد وتقييم التقدم المحرز نحو الاستهلاك والإنتاج المستدامين؛
    386. The Committee is concerned at the absence of an independent mechanism with a mandate to regularly monitor and evaluate progress in the implementation of the Convention and which is empowered to receive and address individual complaints. UN الرصد المستقلّ 386- يساور اللجنة قلق لعدم وجود آلية مستقلّة تتولى بصورة منتظمة رصد وتقييم التقدّم المحرز في تنفيذ الاتفاقية، وتتمتّع بصلاحية تلقي ومعالجة الشكاوى الفردية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus