"monitored the implementation of" - Traduction Anglais en Arabe

    • برصد تنفيذ
        
    • رصدت تنفيذ
        
    • ترصد تنفيذ
        
    • يرصد تنفيذ
        
    • ورصدت تنفيذ
        
    At the international level, groups of non-governmental organizations have monitored the implementation of the Summit outcome. UN وعلى المستوى الدولي تقوم مجموعات من المنظمات غير الحكومية برصد تنفيذ نتائج مؤتمر القمة.
    A project team comprising representatives from government and various civil society organisations monitored the implementation of the action plan. UN وقام فريق مخصص يضم ممثلين من الحكومة ومنظمات غير حكومية شتى برصد تنفيذ خطة العمل.
    The committees merely monitored the implementation of the treaties, as they were mandated to do in the treaties themselves. UN وقامت اللجان فقط برصد تنفيذ المعاهدات بحسب الولاية المسندة إليها في المعاهدات نفسها.
    Please indicate whether the State party has monitored the implementation of these measures and their impact and indicate whether it envisages strengthening the measures to eliminate stereotypes regarding the roles and responsibilities of women and men in family and society. UN يرجى تبيان ما إذا كانت الدولة الطرف قد رصدت تنفيذ هذه التدابير وأثرها، كما يرجى تبيان ما إذا كانت تعتزم تعزيز التدابير الرامية إلى القضاء على القوالب النمطية المتعلقة بأدوار المرأة والرجل ومسؤولياتهما في الأسرة والمجتمع.
    Please indicate whether the State party has monitored the implementation of these measures and their impact and indicate whether it envisages strengthening the measures to eliminate stereotypes regarding the roles and responsibilities of women and men in family and society. UN ويرجى توضيح ما إذا كانت الدولة الطرف قد رصدت تنفيذ هذه التدابير وما هو أثرها وتوضيح ما إذا كانت تعتزم تعزيز التدابير الرامية إلى القضاء على القوالب النمطية المتعلقة بأدوار المرأة والرجل ومسؤولياتهما في الأسرة والمجتمع.
    UNHCR monitored the implementation of each individual recommendation, he said. UN وقال إن المفوضية ترصد تنفيذ كل توصية من التوصيات.
    In addition, she indicated that the National Women's Council was the machinery that monitored the implementation of the legal reforms and the strategies agreed to in the Beijing Platform for Action. UN وباﻹضافة إلى ذلك، أشارت إلى أن المجلس النسائي الوطني هو الجهاز الذي يرصد تنفيذ اﻹصلاحات القانونية والاستراتيجيات المتفق عليها في منهاج عمل بيجين.
    Under the Counter-Terrorism Act, the Procurator-General's Office monitored the implementation of legislation during such operations. UN ويقوم مكتب الادعاء العام، بموجب قانون مكافحة الإرهاب، برصد تنفيذ التشريعات أثناء هذه العمليات.
    The Advisory Committee recalls that previously the Division of Audit and Management Review monitored the implementation of both its recommendations and those of the external auditors, a situation which the Committee had previously questioned. UN وتشير اللجنة الاستشارية إلى أن شعبة مراجعة الحسابات واستعراض اﻹدارة كانت تقوم برصد تنفيذ كل من توصياتها وتوصيات المراجعين الخارجيين للحسابات، وهي حالة سبق للجنة أن شككت في صحتها.
    :: The Audit Committee monitored the implementation of the annual internal audit plan and reviewed the results of audit examinations and the implementation of audit recommendations. UN :: وقامت لجنة مراجعة الحسابات برصد تنفيذ الخطة السنوية للمراجعة الداخلية للحسابات وباستعراض نتائج الفحوص وتنفيذ توصيات المراجعة.
    The Equal Opportunities Ombudsman and the Council for the Affairs of the Disabled in the Ministry of Social Security and Labour monitored the implementation of the Convention by investigating claims and submitting proposals for the improvement of legislation. UN ويقوم أمين المظالم المعني بتكافؤ الفرص ومجلس شؤون المعوقين في وزارة الضمان الاجتماعي والعمل برصد تنفيذ الاتفاقية عن طريق التحقيق في الدعاوى وتقديم المقترحات من أجل تحسين التشريعات.
    The Government regularly monitored the implementation of that provision and it was hoped that within a year, there would be full employment of all persons with disabilities who were willing and able to work. UN وتقوم الحكومة بانتظام برصد تنفيذ هذا الشرط، وأعرب عن الأمل في أن يتحقق في غضون سنة التشغيل الكامل للأشخاص ذوي الإعاقة الراغبين في العمل والقادرين عليه.
    A governmental body responsible for issues related to the family and the situation of women had been established in 1998, and a ministerial commission headed by the Prime Minister monitored the implementation of the national strategy for the integration of women in development. UN كما أنشئت عام 1998 هيئة حكومية تضطلع بالمسؤولية عن القضايا المتصلة بالأسرة وحالة المرأة، وهناك لجنة وزارية يرأسها رئيس الوزراء تقوم برصد تنفيذ الاستراتيجية الوطنية لإدماج المرأة في عملية التنمية.
    37. The Labour Inspectorate monitored the implementation of the Employment Relationships Act and notified employers of any violation. UN 37 - وقالت إن مديرية تفتيش العمالة تقوم برصد تنفيذ قانون علاقات العمل وبإخطار أرباب العمل في حالة وجود أي انتهاكات.
    SID regularly participated in the sessions of the FAO Committee on World Food Security (CFS), which monitored the implementation of the 1996 WFS Plan of Action from the perspective of FAO member States. UN وشاركت الجمعية بانتظام في جلسات لجنة الأمن الغذائي العالمي التابعة لمنظمة الأمم المتحدة للأغذية والزراعة، التي رصدت تنفيذ خطة عمل الأمن الغذائي العالمي لعام 1996 من منظور الدول الأعضاء في منظمة الأمم المتحدة للأغذية والزراعة.
    259. OIOS noted that its audit examinations had focused on the highest risk areas and that the Audit Committee had monitored the implementation of the internal audit plan and audit recommendations. UN 259 - وأشار المكتب إلى أن عملياته لفحص مراجعة الحسابات قد ركزت على أشد المجالات خطراً وأن لجنة مراجعة الحسابات قد رصدت تنفيذ خطة المراجعة الداخلية وتوصيات مراجعي الحسابات.
    Please also indicate whether the State party has monitored the implementation of the teenage pregnancy policy aimed at the reintegration of teenage mothers into secondary schools and has put in place corrective measures as necessary (paragraph 356). UN كما يرجى توضيح ما إذا كانت الدولة الطرف قد رصدت تنفيذ سياسة معالجة حالات حمل المراهقات التي ترمي إلى إعادة إدماج الأمهات المراهقات في المدارس الثانوية ووضعت تدابير تصحيحية حسب الاقتضاء (الفقرة 356).
    In Timor-Leste, OHCHR released a thematic report on the right to food at the end of 2008, after conducting field monitoring through interviews with local communities, vendors, consumers and local authorities, and monitored the implementation of a rice subsidy policy. UN أما في تيمور - ليشتي، فقد أصدرت المفوضية في نهاية عام 2008 تقريرا مواضيعيا عن الحق في الغذاء، وذلك بعد إجراء الرصد الميداني من خلال عقد مقابلات مع المجتمعات المحلية، والموردين والمستهلكين والسلطات المحلية، كما رصدت تنفيذ سياسةٍ لدعم زراعة الأرز.
    There was indeed a Labour Inspectorate in the Republic of Moldova, which monitored the implementation of the Labour Code. UN وهناك في الواقع مفتشية عمالية في جمهورية مولدوفا ترصد تنفيذ قانون العمل.
    The members of the National Anti-Corruption Commission, which monitored the implementation of the national anti-corruption programme, were members of the Government, the Protestant church, the business community and civil society. UN وتضم اللجنة الوطنية لمكافحة الفساد، التي ترصد تنفيذ البرنامج الوطني لمكافحة الفساد، أعضاء من الحكومة والكنيسة البروتستنتية ودوائر الأعمال والمجتمع المدني.
    In addition, she indicated that the National Women's Council was the machinery that monitored the implementation of the legal reforms and the strategies agreed to in the Beijing Platform for Action. UN وباﻹضافة إلى ذلك، أشارت إلى أن المجلس النسائي الوطني هو الجهاز الذي يرصد تنفيذ اﻹصلاحات القانونية والاستراتيجيات المتفق عليها في منهاج عمل بيجين.
    The National Council on Women monitored the implementation of government gender policy and had been given responsibility for reporting to the Committee and to other international bodies. UN فالمجلس الوطني المعني بالمرأة يرصد تنفيذ السياسات الحكومية المتعلقة بالمرأة، وقد أسندت إليه مسؤولية تقديم التقارير إلى اللجنة وإلى الهيئات الدولية الأخرى.
    In Colombia, OHCHR advised the Ministry of Defence on and monitored the implementation of internal control measures for the prevention of human rights violations by the military in the context of the internal armed conflict. UN وفي كولومبيا، أسدت مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان المشورة لوزارة الدفاع ورصدت تنفيذ تدابير الرقابة الداخلية من أجل منع انتهاك السلطة العسكرية لحقوق الإنسان في سياق النزاع الداخلي المسلح.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus