"monitoring the impact of" - Traduction Anglais en Arabe

    • رصد أثر
        
    • رصد تأثير
        
    • رصد آثار
        
    • برصد أثر
        
    • برصد تأثير
        
    • ورصد أثر
        
    • لرصد تأثير
        
    • ترصد أثر
        
    • لرصد أثر
        
    • ورصد تأثير
        
    • ومراقبة أثر
        
    The Ministry of Labour was responsible for monitoring the impact of the measures taken. UN ووزارة العمل مسؤولة عن رصد أثر التدابير المتخذة.
    2.3. Experiences in monitoring the impact of action programmes to combat desertification UN 2-3 تجارب في مجال رصد أثر برامج العمل الخاصة بمكافحة التصحر
    United Nations Development Fund for Women (UNIFEM) UNU/INTECH project on monitoring the impact of new technologies on women's industrial work in Asia UN مشروع معهد التكنولوجيات الجديدة التابع للجامعة بشأن رصد أثر التكنولوجيات الجديدة على اشتغال المرأة بالصناعة في آسيا
    monitoring the impact of climate change on economic and social conditions; UN رصد تأثير تغير المناخ على الأحوال الاقتصادية والاجتماعية؛
    In this regard, monitoring the impact of debt relief should include its development impact. UN وفي هذا الصدد، ينبغي أن يشمل رصد آثار تخفيف عبء الدين أثره الإنمائي.
    The Advisory Committee was informed that the Office was monitoring the impact of those measures on its activities and would report thereon in due course. UN وأُبلغت اللجنة الاستشارية بأن المكتب يقوم برصد أثر هذه التدابير على أنشطته وسيقدم تقريرا عن الموضوع في الوقت المناسب.
    In addition, they should protect the right to food in other countries, monitoring the impact of their external aid and trade, as well as the impact of the activities of transnational corporations under their jurisdiction. UN وبالإضافة إلى ذلك، ينبغي لها أن تحمي الحق في الغذاء في البلدان الأخرى، من خلال رصد أثر معونتها الخارجية وتجارتها الخارجية، وكذلك أثر أنشطة الشركات عبر الوطنية التي تخضع لولايتها القضائية.
    In its report, CPF states that a global information system is monitoring the impact of insect pest and disease outbreaks on forests. UN وذكر تقرير الشراكة أن هناك نظام معلومات عالميا يتولى رصد أثر تفشي آفات الحشرات والأمراض في الغابات.
    monitoring the impact of sustainable development became more effective. UN وأصبح رصد أثر التنمية المستدامة أكثر فعالية.
    Responses will assist PARIS21 in monitoring the impact of its work and in adapting its approach to better suit the needs of the Partnership. UN وستساعد الإجابات شراكة الإحصاء 21 في رصد أثر أعمالها وفي تكييف نهجها للرفع من مستوى تلبية احتياجات الشراكة.
    The Special Committee notes that lessons learned have shaped the recently developed policy, guidance and training materials, and emphasizes the importance of monitoring the impact of these changes as part of a continuous cycle of improvement. UN وتلاحظ اللجنة الخاصة أن الدروس المستفادة تم الاسترشاد بها في ما وضع مؤخرا من سياسات وتوجيهات ومواد تدريبية، وتؤكد أهمية رصد أثر هذه التغييرات في إطار دورة متواصلة تتوخى التجويد.
    Another study, monitoring the impact of Economic Crisis on Crime, contains an investigation into the complex relationship between economic downturns and crime levels. UN وتضمنت دراسة أخرى، تحمل عنوان رصد أثر الأزمة الاقتصادية في الجريمة، بحثا يتناول العلاقة المعقدة بين الركود الاقتصادي ومستويات الجريمة.
    71. Clarity, comparability and consistency are needed across the United Nations in monitoring the impact of its programming efforts on women's rights and empowerment in conflict and post-conflict situations. UN 71 - وهناك حاجة إلى الوضوح، وقابلية المقارنة، والاتساق على نطاق الأمم المتحدة في رصد أثر جهودها البرنامجية المتعلقة بحقوق المرأة وتمكينها في حالات النزاع وما بعد النزاع.
    monitoring the impact of trade negotiations on social and economic development on the basis of specific and balanced benchmarks; UN :: رصد تأثير المفاوضات التجارية على التنمية الاجتماعية والاقتصادية استناداً إلى مقاييس محددة ومتوازنة؛
    It compels the Minister for Water Affairs to establish and maintain a national information system on water services, essential for monitoring the impact of relevant policies and practices. UN ويلزم القانون وزارة شؤون المياه بإنشاء وحفظ نظام وطني للمعلومات المتعلقة بخدمات المياه، من أجل رصد تأثير السياسات والممارسات ذات الصلة.
    ASE programmes seek to expand the important role space plays in monitoring the impact of human activity on the Earth, since the environmental knowledge gained from space is useful to the resolution of many ecological challenges. UN وتلتمس برامج الرابطة توسيع الدور الهام الذي يلعبه الفضاء في رصد آثار النشاط اﻹنساني على اﻷرض، حيث أن المعرفة البيئية المكتسبة من الفضاء مفيدة في حل العــــديد من التحديات الايكولوجية.
    RBM is monitoring the impact of reforms in countries that have elected either to eliminate or reduce taxes and tariffs on ITNs and other products. UN وتقوم أمانة مبادرة دحر الملاريا برصد أثر الإصلاحات في البلدان التي اختارت إما إلغاء أو تخفيض الضرائب والتعريفات على الناموسيات المعالجة بمبيدات الحشرات ومنتجات أخرى.
    In addition, specific actions related to monitoring the impact of intellectual property rights on innovation and access to medicines were also proposed. UN وبالإضافة إلى ذلك، اقتُرح أيضاً اتخاذ إجراءات معينة تتصل برصد تأثير حقوق الملكية الفكرية على الابتكار وفرص الحصول على الأدوية.
    In some cases, it would be desirable for the Security Council and the Secretary-General to appoint a special representative who would be responsible for cooperation with the targeted State and for monitoring the impact of sanctions on third countries. UN ومن المفيد أن يقوم مجلس اﻷمن واﻷمين العام في بعض الحالات بتعيين ممثل خاص يتولى التعاون مع الدولة المستهدفة ورصد أثر الجزاءات على البلدان الثالثة.
    WFP, WHO, UNICEF and the Food and Agriculture Organization (FAO) also launched the Renewed Efforts against Child Hunger initiative in Iraq, aimed at ending child hunger and malnutrition and at developing a national system for monitoring the impact of rising food prices. UN كما أطلق برنامج الأغذية العالمي ومنظمة الصحة العالمية واليونيسيف والفاو مبادرة تهدف إلى القضاء على الجوع وسوء التغذية في صفوف الأطفال في العراق وإقامة نظام وطني لرصد تأثير ارتفاع أسعار الغذاء.
    States must link investment and trade policy to women's human rights, monitoring the impact of policies on women and girls. UN ويجب على الدول أن تربط سياسات التجارة والاستثمار بحقوق الإنسان للمرأة، وأن ترصد أثر السياسات على النساء والفتيات.
    The Secretary-General should be requested to determine appropriate methods for monitoring the impact of the implementation of the initiative on the quality of the services provided; UN وينبغي أن يُطلب إلى الأمين العام تحديد الأساليب المناسبة لرصد أثر تنفيذ هذه المبادرة في نوعية الخدمات المقدمة.
    Human rights monitoring has proved to be key in assessing and monitoring the impact of security sector reform in some contexts. UN وقد ثبت أن مراقبة حقوق الإنسان عنصر أساسي في تقييم ورصد تأثير إصلاح قطاع الأمن في بعض السياقات.
    There was a need for increased and sustained investment in commodities production with a view to addressing supply-demand imbalances, and for monitoring the impact of speculation in commodity futures. UN وإن هناك حاجة للاستثمار المتزايد والمطّرد في إنتاج السلع الأساسية بهدف معالجة حالات عدم التوازن بين العرض والطلب ومراقبة أثر المضاربة في العقود الآجلة للسلع الأساسية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus