"monitors" - Traduction Anglais en Arabe

    • مراقبي
        
    • برصد
        
    • مراقبين
        
    • المراقبين
        
    • ترصد
        
    • رصد
        
    • يرصد
        
    • مراقبو
        
    • شاشات
        
    • مراقبا
        
    • وترصد
        
    • ويرصد
        
    • الشاشات
        
    • لمراقبي
        
    • المراقبون
        
    One of the released activists told human rights monitors that he had been beaten by NSS agents during interrogation sessions. UN وأخبر أحد المفرج عنهم مراقبي حقوق الإنسان بأنه تعرض للضرب من قِبل أفراد جهاز الأمن خلال جلسات الاستجواب.
    People are alive today because of the tireless and courageous efforts of these and other international peace monitors. UN وهناك أشخاص أحياء اليوم نتيجة للجهود الدؤوبة والشجاعة التي يبذلها هؤلاء وغيرهم من مراقبي السلم الدوليين.
    Among other functions, the Bank monitors the commercial banks' reserves. UN ويقوم هذا البنك، ضمن مهام أخرى، برصد احتياطيات البنوك التجارية.
    Libya, being keen to comply with the ceasefire, is fully prepared for the deployment of international monitors to oversee it. UN وحرصا من الجماهيرية على التقدير بوقف إطلاق النار، فإنها على استعداد كامل لنشر مراقبين دوليين للإشراف على ذلك.
    In some instances, limited access has been granted on a case-by-case basis, depending on the rapport between monitors and prison officials. UN وفي بعض الحالات، مُنحت فرصة الدخول المقيد على أساس كل حالة على حدة، بحسب العلاقة بين المراقبين ومسؤولي السجن.
    Through its case management system, the Mission actively monitors and assists the domestic police in investigating individual crimes UN ومن خلال نظام إدارة القضايا، ترصد البعثة بنشاط مختلف الجرائم وتساعد الشرطة المحلية على التحقيق فيها.
    The Group monitors an arms embargo, travel ban and an assets freeze. UN ويتولى الفريق رصد حظر على توريد الأسلحة وحظر للسفر وتجميد للأصول.
    The Procurement Section monitors closely all ex post facto cases and incidents of such cases have significantly decreased. UN يرصد قسم المشتريات جميع حالات الأثر الرجعي عن كثب وقد انخفض عدد هذه الحالات انخفاضا كبيرا.
    No major procedural violations were noted by trial monitors. UN ولم يلاحظ مراقبو المحاكمة وقوع مخالفات أساسية لﻹجراءات.
    The presence of human rights monitors in significant numbers appears to have had a moderating effect on actions by both security forces and demonstrators. UN ويبدو أن تواجد مراقبي حقوق الإنسان بأعداد كبيرة كان له أثر رادع على كل من قوات الأمن والمتظاهرين.
    There are three women arms monitors, an occupational category largely subject to the nomination of candidates by Member States. UN وهناك ثلاث نساء بين مراقبي الأسلحة الذين يشكلون فئة من الموظفين خاضعة إلى حد بعيد لترشيحات تقدمها الدول الأعضاء.
    This escalation of tensions undermines security, disrupts the normal rhythm of life and endangers local civilian population, as well as EU monitors stationed there. UN وتصعيد التوترات على هذا النحو يقوض الأمن ويخل بالإيقاع العادي للحياة ويهدد السكان المدنيين المحليين بالإضافة إلى مراقبي الاتحاد الأوروبي المتمركزين هناك.
    It monitors the living conditions and improvements in Police detention centres and makes suggestions for harmonisation with international standards. UN ويقوم برصد ظروف المعيشة والتحسينات في مراكز الاحتجاز لدى الشرطة ويقدم اقتراحات بشأن التنسيق مع المعايير الدولية.
    Among other functions, the Bank monitors the commercial banks' reserves. UN ويقوم هذا البنك، ضمن مهام أخرى، برصد احتياطيات البنوك التجارية.
    The United Nations should therefore enlist permanent on-site monitors other than the ruling Frente Polisario to control the camps. UN وطالبت الأمم المتحدة من ثم بوضع مراقبين دائمين على الأرض لرصد المخيمات بخلاف جبهة البوليساريو المسيطرة هناك.
    CSCE preparedness remains high to deploy monitors to observe a cease-fire as part of a wider agreement. UN وما زال استعداد المؤتمر كبيرا لوزع مراقبين للتقيد بوقف إطلاق النار كجزء من الاتفاق اﻷشمل.
    The participation of national monitors is expected to be significant. UN ومن المتوقع أن يكون اشتراك المراقبين الوطنيين ذا شأن.
    The Tribunal monitors regularly geographical distribution so as to ensure recruitment on as wide a geographical basis as possible. UN ترصد المحكمة بانتظام التوزيع الجغرافي من أجل ضمان أن يكون التعيين مستندا إلى أوسع قاعدة جغرافية ممكنة.
    UNOPS monitors the submission of the quarterly assurance reports. UN ويتولى المكتب رصد تقديم التقارير الفصلية لضمان الجودة.
    For example, the International Monetary Fund (IMF), which monitors global macrofinancial developments, maintained an optimistic view; it took some time for IMF to realize that the crisis would soon engulf the whole world. UN وعلى سبيل المثال، كان لصندوق النقد الدولي، الذي يرصد المستجدات المالية الكلية العالمية، رأي متفائل؛ وقد استغرق الصندوق بعض الوقت ليتفطن إلى أن الأزمة ستكتنف العالم بأسره في فترة قريبة.
    Human rights monitors observed the three men chained together during court proceedings. UN وشاهد مراقبو حقوق الإنسان الرجال الثلاثة وهم مقيدون معاً أثناء إجراءات المحاكمة.
    Exhibits are displayed via the individual monitors in the courtroom, thus enabling all parties to follow the proceedings directly. UN وتعرض المستندات على شاشات فردية في قاعة المحكمة، مما يسمح لجميع اﻷطراف بأن تتابع القضية بصورة مباشرة.
    By means of that programme some monitoring mechanisms were established and maintained in the camps, including the posting of 20 monitors there. UN ومن خلال هذا البرنامج تم إقرار وتشغيل آليات رصد في المخيمات بما في ذلك وضع 20 مراقبا في تلك المخيمات.
    The Gender Parity Commission monitors compliance with the Gender Parity Act. UN وترصد لجنة التكافؤ بين الجنسين الامتثال لقانون المساواة بين الجنسين.
    The Panel monitors an arms embargo, a luxury goods ban, financial sanctions, an assets freeze and a travel ban. UN ويرصد الفريق تطبيق حظر على الأسلحة، وحظر على السلع الكمالية، وجزاءات مالية، وتجميد للأصول، وحظر على السفر.
    You should have seen the monitors in the lab that day. Open Subtitles كان يجب أن تري الشاشات في المعمل في ذلك اليوم
    There should be a standing provision to allow human rights monitors to visit occupied or conflict-torn areas. UN وينبغي وجود ترتيب دائم يتيح لمراقبي حقوق اﻹنسان زيارة المناطق المحتلة أو التي تمزقها الصراعات.
    monitors also saw other children recruited as child soldiers in the camp but were unable to document the cases because of insecurity. UN كما رأى المراقبون في المعسكر عددا آخر من الأطفال الذين جُنّدوا، ولكنهم لم يتمكنوا من توثيق هذه الحالات لانعدام الأمن.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus