"monopolize" - Traduction Anglais en Arabe

    • احتكار
        
    • تحتكر
        
    • الاحتكار
        
    • لاحتكار
        
    • يحتكرون
        
    • باحتكار مزاولة
        
    • يحتكر
        
    • إحتكار
        
    • قبلها باحتكار
        
    • واحتكار
        
    Although the United States is advocating a nuclear-weapon-free world, its ambition to monopolize nuclear weapons shows no sign of changing, as manifested by its adoption of what is called an extended deterrence policy. UN وعلى الرغم من أن الولايات المتحدة تدعو إلى عالم خالٍ من الأسلحة النووية، لكن طموحها إلى احتكار الأسلحة النووية لا يدل على تغيير، حسبما يظهره اعتمادها لما يسمى بسياسة الردع.
    In other instances, including privatizations, firms took advantage of weak Governments to monopolize markets. UN وفي حالات أخرى، بما فيها حالات الخصخصة، استغلت تلك الشركات الحكومات الضعيفة من أجل احتكار الأسواق.
    This is all to monopolize disarmament negotiations at a time of open calls for multilateralism in disarmament negotiations. UN كل هذا من أجل احتكار مفاوضات نزع السلاح في وقت ترتفع فيه اﻷصوات مطالبة بتعدد اﻷطراف في مفاوضات نزع السلاح.
    :: The networks monopolize production, commerce and fiscal functions. UN :: تحتكر هذه الشبكات الإنتاج والتجارة والمهام الضريبية.
    Modern establishments monopolize virtually all importing and distribution activities. UN والمؤسسات الحديثة تحتكر تقريبا أنشطة استيراد السلع وتوزيعها.
    To protect TFRK, a comprehensive approach to intellectual property is needed, the aim of which would be to ensure a fair return rather than to exclude or monopolize. UN ولحماية المعارف التقليدية المتصلة بالغابات توجد حاجة الى وضع نهج شامل للملكية الفكرية يكون هدفه ضمان عائد مناسب وليس الاستئثار أو الاحتكار.
    In this way he expressed an obvious attempt to monopolize the interpretation of developments and to approach the establishment of actual facts with prejudice. UN وبهذا اﻷسلوب قام بمحاولة واضحة لاحتكار تفسير التطورات وﻷخذ موقف متحيز من مسألة تحديد الوقائع الفعلية.
    It was regrettable that certain developed countries tried to monopolize the media in order to distort the facts and events relating to developing countries that were not considered allies. UN وأضاف أن من المؤسف أن تحاول بعض البلدان المتقدمه احتكار وسائط الإعلام من أجل تشويه الحقائق والأحداث ذات الصلة بالبلدان الناميه التي لا تعتبر من الحلفاء.
    The Committee also noted that the argument of the State party that the authors' community sought to monopolize representation of Vishnuism in Belarus did not form part of the domestic proceedings. UN ولاحظت اللجنة أيضا أن الحجة التي تمسكت بها الدولة الطرف من كون جماعة صاحب البلاغ تسعى إلى احتكار تمثيل المذهب الفيشنوي في بيلاروس لا تشكل جزءا من الإجراءات الداخلية.
    The ability to monopolize scientific knowledge and peaceful nuclear energy is an unrealistic illusion. UN والقدرة على احتكار المعرفة العلمية والطاقة النووية السلمية وهم غير واقعي.
    Such unreasonable double standards are possible at the Security Council because such standards are in line with the interests of those countries keen to monopolize such cutting-edge technology as satellite launches. UN وقد أضحت هذه الازدواجية غير المعقولة في المعايير ممكنة في مجلس الأمن لأن هذه المعايير تتمشى مع مصالح البلدان الحريصة على احتكار التكنولوجيا المتطورة من قبيل إطلاق السواتل.
    It is hardly useful for some to attempt to monopolize the solution to the world’s problems if we do not all feel sincerely involved. UN ومن غير المجدي أن يحاول البعض احتكار حل مشاكل العالم إذا كنا لا نشعر جميعا شعورا صادقا أن اﻷمر يخصنا.
    No country should seek hegemony, engage in power politics or monopolize international affairs. UN ولا ينبغي ﻷي دولة كانت أن تسعى إلى الهيمنة أو ممارسة سياسة القــوة أو احتكار الشؤون الدولية.
    It is an expression of love. Isn't wanting to monopolize that which you love natural? Open Subtitles إنّه العشق، أليست الرغبة في احتكار ما تعشقينه أمرًا طبيعيًّا؟
    No nation can monopolize any scientific or technological achievement, including nuclear technology. UN ولا يجوز لأي أمة أن تحتكر أي إنجاز علمي أو تكنولوجي، بما في ذلك التكنولوجيا النووية.
    States should not monopolize funding of the arts but cannot leave sponsorship entirely to corporations. UN ولا ينبغي أن تحتكر الدول تمويل الفنون ولكن لا يمكنها أن تترك الرعاية تماماً للشركات.
    By contrast, the Tribunal does not monopolize criminal jurisdiction over certain categories of offences committed in the former Yugoslavia. UN وعلى العكس من ذلك، فإن المحكمة لا تحتكر الاختصاص الجنائي في فئات معينة من الجرائم التي ارتكبت في يوغوسلافيا السابقة.
    The international community must fully rid itself of confrontational and bloc-oriented thinking, the desire to monopolize and dominate in international affairs and attempts to divide States into the leaders and the led. UN وعلى المجتمع الدولي أن يتخلص بالكامل من التفكير القائم على المواجهة والتكتل، والرغبة في الاحتكار والهيمنة في الشؤون الدولية ومحاولات تقسيم الدول إلى دول قائدة ودول تابعة.
    Already Microsoft and Netscape are competing to monopolize the domain of information. UN وهناك منافسة قائمة بالفعل بين مايكروسوفت ونيتسكيب لاحتكار حقل المعلومات.
    Rather, it is those who monopolize the right to speak on behalf of culture or religion. UN بل هم أولئك الذين يحتكرون الحق في الكلام باسم الثقافة أو الدين.
    6. bis The Legal and Technical Commission may recommend approval of a plan of work if it determines that such approval would not permit a State Party or entities sponsored by it to monopolize the conduct of activities in the Area with regard to polymetallic nodules or to preclude other States Parties from activities in the Area with regard to polymetallic nodules. UN ٦ مكررا - يجوز للجنة القانونية والتقنية أن توصي بالموافقة على خطة عملٍ إذا رأت أن هذه الموافقة لن تسمح لدولة طرف أو لكيانات تزكيها تلك الدولة باحتكار مزاولة الأنشطة المتعلقة بالعقيدات المتعددة الفلزات في المنطقة أو استبعاد دول أطراف أخرى من هذه الأنشطة.
    Thus, the permanent member could monopolize the situation and defy the Articles of the Charter, as has been seen on many occasions; UN وبالتالي، يستطيع العضو الدائم أن يحتكر الوضع ويتحدى مواد الميثاق، كما حصل في مناسبات عديدة؛
    Excuse us, I'm afraid I need to monopolize your husband the whole evening. Open Subtitles المعذرة فأنا أريد إحتكار زوجكِ طوال الأمسية
    7. The Commission may recommend the approval of a plan of work if it determines that such approval would not permit a State party or entities sponsored by it to monopolize the conduct of activities in the Area with regard to cobalt crusts or to preclude other States parties from activities in the Area with regard to cobalt crusts. UN 7 - يجوز للجنة القانونية والتقنية أن توصي بالموافقة على خطة عمل إذا تبين لها أن هذه الموافقة لن تسمح لدولة طرف أو لكيانات تزكى من قبلها باحتكار الاضطلاع بالأنشطة في المنطقة فيما يتعلق بقشور الكوبلت أو بمنع دول أطراف أخرى من أنشطة تتعلق بقشور الكوبلت في المنطقة.
    Their voracious transnational companies set prices, monopolize technology, impose unfair certifications and manipulate distribution channels, sources of financing and trade. UN وتقوم شركاتها عبر الوطنية بتحديد الأسعار واحتكار التكنولوجيا وفرض شهادات غير منصفة تتلاعب في قنوات التوزيع ومصادر التمويل والتجارة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus