"moral or" - Traduction Anglais en Arabe

    • المعنوي أو
        
    • الأخلاقي أو
        
    • الأخلاقية أو
        
    • أخلاقي أو
        
    • معنوي أو
        
    • أخلاقية أو
        
    • المعنوية أو
        
    • معنوية أو
        
    • معنويا أو
        
    • أو المعنوي
        
    • الأدبية أو
        
    • الأدبي أو
        
    • أدبي أو
        
    • النفسي أو
        
    • أخلاقيا أو
        
    We do not have the moral or human right to sit by, doing nothing, and watch the horrific slaughter. UN ونحن ليس لدينا الحق المعنوي أو الإنساني في الجلوس، وعدم القيام بأي شيء، ومشاهدة هذه المجزرة المروعة.
    We do not have the moral or human right to do nothing. UN ليس لدينا الحق المعنوي أو الإنساني في عدم القيام بأي شيء.
    All school-age children have the right to moral or religious education at the community's expense. UN ولجميع التلاميذ البالغين سن الدراسة الحق في التعليم الأخلاقي أو الديني على نفقة المجتمع المحلي.
    He said that law remained distinct from moral or religious normative systems. UN وقال إن القانون يبقى مختلفاً عن النظم المعيارية الأخلاقية أو الدينية.
    Global Powers are waging wars of aggression with no moral or political base, causing material destruction and enormous human suffering. UN وتشن القوى العالمية الحروب العدوانية بدون أساس أخلاقي أو سياسي، فتسبب الدمار المادي والمعاناة البشرية الهائلة.
    Should they have cause for complaint, they could apply to the courts for compensation in respect of any moral or material damage suffered. UN وإذا كان لدى المرأة سبب للشكوى تستطيع أن تقدم طلباً إلى المحكمة لتعويضها عن أي ضرر معنوي أو مادي لحق بها.
    However it was always ensured that no compromise was made on the principles, be they moral or legal. UN ومع ذلك فقد كان يكفل دوما ألا يتم التفريط بالمبادئ سواء كانت أخلاقية أو قانونية. الزيارات:
    It recognizes the right of the child to be protected from performing any work that is likely to interfere with the child's education or to be harmful to the child's health or physical, mental, spiritual, moral or social development. UN ويشترط ألا يعيق العمل الطفل عن تعليمه، وألا يكون ضاراً بصحته البدنية أو العقلية أو الروحية أو المعنوية أو الاجتماعية.
    Such acts may involve obligations at the moral or political level, but they are not regulated by international law. UN وقد تنطوي تلك الأفعال على التزامات على الصعيد المعنوي أو السياسي، ولكن القانون الدولي لا يشملها بالتنظيم.
    They simply deny that there is a categorical requirement of moral or material damage before a breach of an international norm can attract responsibility. UN غير أنهما تنكران الاشتراط القطعي للضرر المعنوي أو المادي لقيام المسؤولية عن الانتهاك الدولي لقاعدة دولية.
    There is no evidence of any other form of moral or social support. UN وما من دليل على وجود أي شكل آخر من أشكال الدعم المعنوي أو الاجتماعي.
    A. Nature and impact on the child's health or physical, mental, spiritual, moral or social development. 50 - 54 13 UN ألف - الطبيعة والأثر على صحة الطفل أو نموه البدني أو العقلي أو الروحي أو المعنوي أو الاجتماعي 50-54 14
    Notwithstanding the tremendous difficulties inherent in our search for peace and accord in that country, we urge the world not to give in either to moral or to donor fatigue. UN وبصرف النظر عن المصاعب الهائلة الكامنة في بحثنا عن السلم والاتفاق في ذلك البلد، نحث العالم على ألا يستسلم لليأس المعنوي أو اليأس من تقديم المعونة.
    The author's current lack of participation in his daughter's moral or religious instruction is not a result of any action taken by Canada. UN وعدم مشاركة صاحب البلاغ في الوقت الحاضر في التثقيف الأخلاقي أو الديني لابنته لا تعزى إلى أي إجراء اتخذته كندا.
    The author's current lack of participation in his daughter's moral or religious instruction is not a result of any action taken by Canada. UN وعدم مشاركة صاحب البلاغ في الوقت الحاضر في التثقيف الأخلاقي أو الديني لابنته لا تعزى إلى أي إجراء اتخذته كندا.
    This procedural rule does not prejudge any of the moral or legal issues that the author of the complaint would like to raise. UN ولا تخل هذه القاعدة الإجرائية بأي قضية من القضايا الأخلاقية أو القانونية التي قد يود صاحب الشكوى إثارتها.
    There would appear to be no moral or legal reason for assuming that the closest State should assume the entirety of the burden of resettlement. UN وليس هناك أي سبب أخلاقي أو قانوني على ما يبدو لافتراض أنه ينبغي لأقرب الدول أن تتحمل عبء إعادة التوطين بأسره.
    The issue was not one of moral or ethical duties but of a legal notion. UN ولا يتعلق الأمر بواجب معنوي أو أخلاقي وإنما بمفهوم قانوني.
    We do not recognize any moral or political authority whatsoever on the part of that body to qualify it to make criticisms about human rights. UN إننا لا نعترف بأية سلطة أخلاقية أو سياسية مهما كان نوعها من جانب تلك الهيئة تؤهلها لتوجيه الانتقادات بشأن حقوق الإنسان.
    The individual is the self—centred ego which is opposed by its moral or intellectual egocentrism to the relations of reciprocity inherent in all evolved social life. UN فالفرد هو الأنا بوصفه مركزاً على نفسه، وبوضع حواجز، بهذه الذاتية المعنوية أو الذهنية، أمام علاقات التبادل المتأصلة في أي حياة اجتماعية متطورة.
    In the event, the United Nations and its Security Council have no moral or legal authority to recognize any other reality. UN وفي هذه الحالة، ليس للأمم المتحدة ومجلس الأمن التابع لها أي سلطة معنوية أو قانونية للاعتراف بأي واقع آخر.
    No measures were taken to recognize the good name of the victims, they received no moral or material compensation, no national monument was erected for them, and no national holiday was established in their memory. UN ولم تتخذ أية تدابير لتبرئة ساحة الضحايا، ولم يتلقوا تعويضا معنويا أو ماديا، ولم يقم لهم نصب وطني، ولا أعلن عن عطلة وطنية تخليدا لذكراهم.
    One of the excesses of the period of illusion about globalization had been precisely the idea that the economy was like astronomy or physics, i.e. completely neutral in terms of moral or ethical values. UN فقد كان على وجه التحديد من بين الأفكار المتطرفة التي سادت في فترة الأحلام الزائفة عن العولمة فكرة أن الاقتصاد هو علم يشبه علم الفلك أو الفيزياء أي علم محايد تماماً إزاء القيم الأدبية أو الأخلاقية.
    It provides an overall framework for international relations, defining what is and what is not legally acceptable and going beyond the ethical, moral or charitable approach usually adopted. UN ويوفّر ذلك إطاراً شاملاً للعلاقات الدولية يحدد ما هو مقبول قانونياً وما هو غير مقبول، مما يتيح تجاوز النهج الأخلاقي، أو الأدبي أو الخيري المعتمد عادة.
    The Summit unequivocally condemned any political, diplomatic, moral or material support of terrorism. UN وأدان مؤتمر القمة دون لبس أي دعم سياسي أو دبلوماسي أو أدبي أو مادي لﻹرهاب.
    10. Protect children and adolescents from any form of work that is harmful to their health or to their physical, psychological, spiritual, moral or social development. UN 10 - حماية الأطفال والمراهقين من أي شكل من أشكال العمل الذي يضر بصحتهم أو بنمائهم البدني أو النفسي أو الروحي أو الأخلاقي أو الاجتماعي.
    “(2) the relations between him and the person to whom the publication was addressed imposed on him a legal, moral or social duty to make the publication; UN " (2) إذا كانت العلاقة بينه وبين متلقي المنشورات تفرض عليه واجبا قانونيا أو أخلاقيا أو اجتماعيا بعمل هذا النشر؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus