"more most critical" - Traduction Anglais en Arabe
PAS DE TRADUCTIONS CONTEXTUELLES.
(d) The Board expresses the view that producing a long-form report on every entity regardless of size and risk may not represent the most cost-effective way to focus limited external audit resources, and that a better external audit service could be delivered by focusing in more depth on the most critical issues for management. | UN | (د) يعرب المجلس عن رأي مفاده بأن إعداد تقرير طويل عن كل كيان بغض النظر عن حجمه ومخاطره قد لا يمثل أكثر الطرق فعالية من حيث التكلفة لتخصيص الموارد المحدودة المتاحة لمراجعة الحسابات الخارجية، وبأنه من الممكن توفير خدمات أفضل في مجال المراجعة الخارجية للحسابات بالتركيز بشكل أكثر تعمقا على أهم المسائل للإدارة. |
36. In the following phases of the studies, a number of conceptual designs were prepared with the emphasis laid on investigating the most critical features of this particular bridge scheme, such as construction of bridge piers on waterdepths over 250 m, i.e. more than three times larger than ever built for a bridge before, structural system for bridges with extreme spans and their aerodynamic stability. | UN | ٣٦ - وفي المراحل التالية للدراسات، تم اعداد عدد من التصميمات المفاهيمية بالتركيز على تقصي الخصائص اﻷكثر حرجا لمشروع الجسر المعين هذا، كبناء دعامات للجسر على أعماق تزيد عن ٢٥٠ مترا، أي أكبر بثلاث مرات من أية دعامات اقيمت لجسر حتى اﻵن، والنظم الانشائية للجسور ذات الباعات المتباعدة وثباتها الايروديناميكي. |
23. While acknowledging that OHCHR has had successes in fulfilling its mandate, OIOS considers it imperative that, as the only United Nations entity exclusively dedicated to human rights, the Office be more strategic in identifying the activities most critical to fully implementing its mandate. | UN | 23 - مع التسليم بأن مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان قد حققت النجاحات في تنفيذ ولايتها، فإن مكتب خدمات الرقابة الداخلية يعتبر من الواجب أن تتبع المفوضية، بوصفها الكيان الوحيد التابع للأمم المتحدة والمعني حصرياً بحقوق الإنسان، نهجاً أكثر استراتيجية في تحديد أهم الأنشطة اللازمة لتنفيذ ولايتها تنفيذاً تاماً. |
37. Both the Malmö Ministerial Declaration and the United Nations Millennium Declaration highlighted environmental emergencies among the most critical environmental problems. UNEP's response to environmental emergencies is being strengthened, and a more comprehensive approach has been developed to prevent and mitigate their impacts. A strategy document has been submitted to the Governing Council for consideration (UNEP/GC.21/3/Add.1). | UN | 37 - أبرز كلٍ من إعلان مالمو الوزاري وإعلان الأمم المتحدة بشأن الألفية الطوارئ البيئية بوصفها من بين أخطر المشاكل البيئية، ويجري تعزيز استجابات برنامج الأمم المتحدة للبيئة للطوارئ البيئية، وتم تطوير نهج أكثر شمولاً لمنعها والتخفيف من حدة آثارها، وقدمت وثيقة استراتيجية إلى مجلس الإدارة لكي ينظر فيها (UNEP/GC.21/3/Add.1). |
In a multi-tiered configuration, the latest and/or most critical files and databases are stored in real-time, fast-access storage platforms, while older and less critical files are stored utilizing more cost-effective and economically viable storage systems. | UN | وفي تشكيلة متعددة المستويات تخزن أحدث و/أو أهم الملفات والبيانات في قواعد للتخزين آنية ويمكن الوصول إليها بسرعة، في حين تخزن الملفات الأقدم والأقل أهمية باستخدام نظم تخزين أكثر فعالية من حيث التكاليف وأصلح من الناحية الاقتصادية. |
As indicated in the fifth preambular paragraph of the resolution, such a special session would " offer an opportunity to review, from a perspective more in tune with the current international situation, the most critical aspects of the process of disarmament " . | UN | وكما هو وارد في الفقرة الخامسة من ديباجة القرار، فإن من شأن تلك الدورة الاستثنائية أن " تتيح فرصة لاستعراض الجوانب البالغة اﻷهمية لعملية نزع السلاح من منظور أكثر انسجاما مع الحالة الدولية الراهنة " . |
Mr. Niang (Senegal) (spoke in French): Allow me at the outset to commend Secretary-General Kofi Annan on the excellent reports he has submitted to our Assembly, which testify to his ardent commitment to working to make our Organization ever more credible, effective and thereby more capable of meeting the complex and most critical challenges of our time. | UN | السيد نيانغ (السنغال) (تكلم بالفرنسية): اسمحوا لي في البداية بأن أثني على الأمين العام كوفي عنان للتقارير الممتازة التي قدمها لجمعيتنا، والتي تشهد بالتزامه المتحمس بالعمل على جعل منظمتنا أكثر مصداقية وفعالية، ومن ثم أكثر قدرة على مواجهة تحديات عصرنا المعقدة والحاسمة. |
The IPCC is as fallible as the human beings that comprise it. But it remains without doubt the best and most solid foundation we have for a community of more than 190 nations to make these most critical current and future global choices. | News-Commentary | إن اللجنة الدولية لدراسة تغير المناخ ليست معصومة من الخطأ، وكذلك حال البشر الذين يؤلفونها. ولكنها تظل تشكل بلا أدنى شك الأساس الأفضل والأكثر رسوخاً لإنشاء تجمع يتألف من أكثر من مائة وتسعين دولة لاتخاذ القرار بشأن الخيارات الحالية والمستقبلية الأكثر حرجاً والأشد أهمية في الحفاظ على سلامة العالم. |
more specifically, the new unit proposed in the review would separate the policy-related functions of Operations from its regular and most critical benefits processing and client servicing responsibilities, thereby essentially creating what could be perceived as a " firewall " between the different functions. | UN | والأكثر تحديدا هو أن الوحدة الجديدة المقترحة في هذا الاستعراض ستفصل مهام العمليات المتعلقة بالسياسات عن تجهيزها المنتظم والأهم للمستحقات وعن المسؤوليات المتعلقة بتقديم الخدمات للعملاء، وبهذا الفصل تنشئ الوحدة أساسا ما يمكن اعتباره بمثابة " جدار ناري " يفصل بين مختلف المهام. |
However, these impediments are no match for the unfavourable international development environment and the lack of access to adequate financial resources and technology, which remain among the most critical obstacles to the sustained economic growth and sustainable development of developing countries, and also as prerequisites for a more effective and efficient public administration. | UN | بيد أن هذه العوائق لا يقاس تأثيرها بتأثير البيئة اﻹنمائية الدولية غير المواتية والافتقار إلى إمكانية الوصول إلى الموارد المالية الكافية وإلى التكنولوجيا، التي لا تــزال من أصعب العقبات في طريق النمو الاقتصادي المستـــدام والتنمية المستدامة للبلدان النامية، ولا تزال أيضا من الشروط المسبقة لقيام إدارة عامة أكثر فعالية وكفاءة. |
The almost complete deployment of UNMIL forces has substantially increased access to vulnerable groups in the more remote areas, hence allowing humanitarian agencies and other providers of relief aid to step up their efforts in meeting the most critical needs for food, medicines, water, sanitation, educational materials, agricultural inputs and construction materials for all categories of beneficiaries. | UN | وقد كان من شأن نشر قوات البعثة الذي قارب الاكتمال أن زاد إلى حد بعيد من إمكانيات الوصول إلى الفئات المستضعفة في المناطق القصوى، وهو ما أتاح للوكالات الإنسانية وغيرها من الجهات المقدمة لمعوقات الإغاثة زيادة جهودها لتلبية أشد الاحتياجات إلحاحا إلى الغذاء والدواء والمياه والمرافق الصحية والمواد التعليمية والمدخلات الزراعية ومواد البناء لجميع فئات المستفيدين. |
This sparked analytical work on effective regulation in relation to identifying the most critical enabling conditions for proper infrastructure reform, one of the objectives of which is to attract the capital-investment required for a more satisfactory provision of services. | UN | 6- وقد تمخض عن ذلك عمل تحليلي بشأن التنظيم الفعال المتعلق بتحديد أهم الظروف المواتية لتحقيق إصلاح سليم للهيكل الأساسي()، والذي يتمثل أحد أهدافه في اجتذاب الاستثمارات الرأسمالية اللازمة لتوفير الخدمات بصورة مرضية. |
It also includes a yearly recurrent amount of $2,338,500 requested in part for the maintenance cost of the equipment but, more importantly, to provide communications infrastructure and links between the offices away from Headquarters and site B serving as disaster recovery site for the most critical applications for offices away from Headquarters. | UN | ويشمل أيضا المبلغ المتكرر سنويا، وقدره 500 338 2 دولار، المطلوب جزئيا لتغطية تكلفة صيانة المعدات، لكن الأهم من ذلك لتوفير البنية التحتية للاتصالات وإقامة وصلات بين المكاتب الموجودة خارج المقر والموقع باء الذي يفيد كموقع لاستعادة القدرة على العمل بعد الكوارث من أجل أهم تطبيقات المكاتب الموجودة خارج المقر. |
While the Fund fills a clear peacebuilding niche and has seen some early results in contributing to peaceful dispute resolution, it has not yet fully fulfilled its two key objectives, namely quickly identifying and funding the most critical peacebuilding gaps and catalysing more substantial and sustainable peacebuilding funding in the countries it assists. | UN | فالصندوق يؤدي دورا واضحا في بناء السلام وحقق بعض النتائج المبكرة في المساهمة في التسوية السلمية للمنازعات، لكنه لم يحقق بعد هدفيه الرئيسيين، وهما التحديد السريع لأهم الثغرات في عملية بناء السلام وتوفير التمويل لسدها، والعمل على حشد تمويل أكثر كمَّا واستدامة من أجل بناء السلام في البلدان التي يقدم إليها المساعدة. |
7. In expectation of a new poverty reduction strategy for the period 2008-2011, a more limited appeal was launched in 2008 to mobilize funds for the most critical residual gaps in the three priority sectors of health care, water and sanitation and food security. | UN | 7 - وبانتظار وضع الاستراتيجية الجديدة للحد من الفقر للفترة 2008-2011، أُطلق نداء على نطاق أضيق في عام 2008 لحشد الأموال لسد الاحتياجات المتبقية الأكثر إلحاحا في القطاعات الثلاثة ذات الأولوية وهي الرعاية الصحية، والمياه والمرافق الصحية، والأمن الغذائي. |
40. In order to ensure the more successful combination of managerial work and family responsibilities, it has been proposed that women managers at all levels be given the right to work on a flexible schedule during the most critical period of maternity and child-rearing. | UN | ٠٤ - ولتحسين الجمع بين اﻷعمال القيادية والواجبات العائلية يقترح منح النساء القادة جميع الامتيازات الممكنة ولا سيما في فترة اﻷمومة ورعاية اﻷطفال والحق في أداء العمل وفقا لبرنامج مرن. |
The call was all the more diabolical because it was made during the most critical phase of the Sodere High-level Consultation of the Somali faction leaders, a process that was publicly supported by the Sudan as a member of the Intergovernmental Authority on Drought (IGAD) family. | UN | وكان ذلك النداء شيطانيا خاصة وأنه جاء في مرحلة حاسمة للغاية من مشاورات سوديري الرفيعة المستوى لزعماء الفصائل الصومالية، وهي عملية أيدتها السودان علنا بوصفها أحد أفراد أسرة الهيئة الحكومية الدولية لمكافحة التصحر. |
The other incumbent would focus on the most critical and complex cases and provide support for more responsive actions in respect of audit observations and/or recommendations. | UN | فيما سيركز شاغل الوظيفة الأخرى على الحالات الأهم والأكثر تعقيدا وعلى تقديم الدعم لاتخاذ إجراءات أكثر قدرة على الاستجابة للملاحظات و/أو التوصيات المتعلقة بمراجعة الحسابات. |
11. While there is more work to be done in helping to restore core government functions, these two areas are the most critical for ensuring national ownership. | UN | 11 - ولئن كان هناك المزيد من العمل الذي ينبغي القيام به للمساعدة في استعادة الحكومات لوظائفها الأساسية، فإن هذين المجالين يكتسيان أهمية حاسمة أكثر من غيرهما لضمان السيطرة الوطنية. |
By providing realistic assessments of the most critical needs in the first year of a mission and allowing the Secretary-General to better draw from reserves and strategic stocks, the model would facilitate more rapid deployment of the resources needed during the start-up period with improved financial management, transparency and accountability. | UN | وبتوفير تقييمات واقعية للاحتياجات الأشد أهمية في السنة الأولى لأية بعثة والسماح للأمين العام بأن يسحب بشكل أفضل من الاحتياطيات والمخزونات الاستراتيجية، سوف ييسر النموذج تسريع توزيع الموارد اللازمة أثناء فترة البدء بفضل تحسين الإدارة المالية والشفافية والمساءلة. |