"more most effective" - Traduction Anglais en Arabe

      PAS DE TRADUCTIONS CONTEXTUELLES.

    It outlines three main strategies: (a) building the evidence base around the most effective interventions affecting the lives of children; (b) supporting UNICEF country offices and their partners as both the starting points and most important end-users of knowledge on children; and (c) forging more effective linkages across technical areas of UNICEF work at country, regional and headquarters levels. UN ويعرض التقرير ثلاث استراتيجيات رئيسية هي: (أ) بناء قاعدة للأدلة بشأن التدخلات الأكثر فعالية التي تؤثر على حياة الأطفال؛ (ب) دعم المكاتب القُطْرية لليونيسيف وشركائها باعتبارها نقاط البدء وأهم المستخدمين النهائيين للمعارف بشأن الأطفال؛ (ج) صياغة صلات أكثر فعالية في مختلف المجالات التقنية لعمل اليونيسيف على المستويين القُطْري والإقليمي وعلى مستوى المقر.
    2. Also by its decision 2/2, the Conference of the Parties further requested the Secretariat, building upon the information obtained, to present to the Conference at its third session an outline of options as to how to make the most effective use of the laws and regulations furnished pursuant to article 13, paragraph 5, of the Organized Crime Convention, with a view to more effective implementation of the Convention. UN 2- وطلب مؤتمر الأطراف إلى الأمانة في مقرره 2/2 أيضا أن تقدّم إلى المؤتمر في دورته الثالثة، بناء على المعلومات المتحصّلة، مُجملا يبيّن الخيارات المتاحة بشأن كيفية الاستفادة بأقصى قدر من الفعالية من القوانين واللوائح المقدّمة عملا بالفقرة 5 من المادة 13 من اتفاقية الجريمة المنظمة، بغية تحقيق مزيد من الفعالية في تنفيذ الاتفاقية.
    3. The nationwide dialogue between workers, employers and the State was resumed in 1996 on the Government's initiative, through the Ministry of Justice and Labour; tripartite meetings were held in the forums considered to be the most effective for arriving at viable solutions, and the foundations were laid for more harmonious relations. The parties worked out satisfactory solutions for more than 60 per cent of the problems raised. UN 3- واستؤنف الحوار على المستوى القومي بين العمال وأصحاب العمل والدولة في 1996 بمبادرة من الحكومة، من خلال وزارة العدل والعمل؛ وعقدت الاجتماعات الثلاثية في المحافل التي اعتبرت أكثر فعالية في التوصل إلى حلول قابلة للاستمرار، وأرسيت الأسس لعلاقات أكثر انسجاماً ووضعت الأطراف حلولاً مرضية لأكثر من 60 في المائة من المشاكل المطروحة.
    Establishing such a " single " report would certainly be more cost effective than the present practice of elaborating many reports and would furthermore allow the various partners to work more coherently together in a coordinated fashion, which has been a constant preoccupation of the international community and most importantly of the developing countries concerned. UN ومما لا شك فيه أن وضع تقرير " واحد " سيكون أكثر فعالية من حيث التكلفة مقارنة بالممارسة الحالية التي تتمثل في وضع تقارير عدة، ويسمح لمختلف الشركاء بالعمل معاً بصورة أكثر ترابطاً وبطريقة أكثر اتساقاً، وهو الشاغل الذي أعرب عنه المجتمع الدولي باستمرار، والذي أعربت عنه البلدان النامية المعنية، وهو الأهم.
    To the extent that sufficient resources are available, a more proactive approach will be pursued across the secretariat in assisting Parties in the implementation of the capacity-building frameworks and in promoting the facilitation of effective inter-agency cooperation and assistance to Parties to help them identify capacity-building actions that are most effective in their efforts to meet the objective of the Convention. UN وبقدر توفر ما يكفي من الموارد، سيتم اتباع نهج استباقي إلى حد أبعد في كل ما تضطلع به الأمانة من عمل لمساعدة الأطراف في تفعيل الأطر الخاصة ببناء القدرات وفي تشجيع تيسير التعاون الفعال بين الوكالات وتقديم المساعدة للأطراف في تحديد إجراءات بناء القدرات الأكثر فعالية في ما تبذله من جهود لبلوغ هدف الاتفاقية.
    Keeping open the availability of additional alternative corridors for transit in an uncertain world, even at some cost, as compared with putting more resources into expanding the current most efficient single route, may be the most effective long-term investment and best insurance " policy " for landlocked countries. UN وفي عالم طابعه التقلب، يمكن أن يكون ترك الباب مفتوحا ﻹمكانية توفير ممرات بديلة أخرى للمرور العابر حتى ولو بتكلفة أكثر، أشد الاستثمارات فعالية في اﻷجل الطويل وأفضل " بوليصة " تأمين للبلدان غير الساحلية، إذا قارنته بزيادة إنفاق الموارد في توسيع الطريق الوحيد اﻷكثر كفاءة المتاح لها في الوقت الحاضر.
    23. In addition, the view was expressed that the Committee should encourage intergovernmental bodies to improve their planning, endeavour to be more realistic in their requests for conference services and to make the most effective use of the services allocated by starting meetings on time and fully utilizing the time available. UN ٣٢ - وبالاضافة الى ذلك، أعرب عن رأي مفاده أنه ينبغي أن تشجع اللجنة الهيئات الحكومية الدولية على تحسين خططها وأن تسعى ﻷن تكون أكثر واقعية في طلباتها من خدمات المؤتمرات وأن تنتفع من الخدمات المخصصة لها بأقصى قدر من الفعالية، عن طريق بدء الاجتماعات في مواعيدها المحددة، وتحقيق الاستفادة الكاملة بالوقت المتاح لها.
    At its fifth session, the Commission on Sustainable Development recommended that the work of the Committee be more compatible and supportive of the work programme of the Commission, and that the Economic and Social Council, in carrying out its functions related to the implementation of General Assembly resolution 50/227, consider, at its 1997 substantive session, the most effective means to implement that recommendation. UN وأوصت اللجنة المعنية بالتنمية المستدامة، في دورتها الخامسة، بأن عمل اللجنة المعنية بالموارد الطبيعية أكثر ملاءمة ودعما لبرنامج عمل اللجنة المعنية بالتنمية المستدامة، والمجلس الاقتصادي والاجتماعي بصدد الاضطلاع بمهامه المتصلة بتنفيذ قرار الجمعية العامة ٠٥/٧٢٢ وبأن ينظر في دورته الموضوعية لعام ٧٩٩١، في أكثر الطرق فعالية لتنفيذ تلك التوصية.
    30. The mission will continue to reflect on the impressions it formed during its visit to Bunia, in the light of the success of IEMF and of subsequent developments, in order to define what could be the most effective role for MONUC in the Democratic Republic of the Congo peace process, including the possibility of a more robust mandate, taking into account the departure of IEMF. UN 30 - وستواصل البعثة دراسة الانطباعات التي كونتها خلال زيارتها لبونيا، في ضوء نجاح قوة الطوارئ المتعددة الجنسيات والتطورات اللاحقة، لتحدد ماهية الدور الأكثر فعالية الذي يمكن لبعثة المراقبين أن تقوم به في عملية السلام في جمهورية الكونغو الديمقراطية، بما في ذلك تعزيز ولايتها، بالنظر إلى رحيل قوة الطوارئ المتعددة الجنسيات.
    17. Concerning maternal health, she noted that UNFPA had adopted a much more focused strategy to provide support to Governments to move forward in terms of maternal mortality and morbidity and was focusing on the three most effective interventions: skilled attendance at birth, family planning and emergency obstetric care. UN 17 - وفيما يتعلق بالصحة النفاسية، أشارت إلى أن الصندوق يعتمد استراتيجية أكثر تركيزا بكثير من أجل تقديم الدعم إلى الحكومات لإحراز تقدم فيما يتعلق بمعدل وفيات النوافس واعتلال صحتهن، ويركز على التدخلات الثلاثة الأكثر فعالية، وهي: توفير قابلات ماهرات عند الولادة، وتنظيم الأسرة، وتقديم الرعاية في حالات الولادة الطارئة.
    6. Notes that vaccines provide some of the most effective means of preventing disease and that vaccine development, although now made more feasible by multiple developments in the field of biotechnology, remains a difficult and long-term task highly deserving of increased financial support; UN ٦ - يلاحظ أن اللقاحات توفر بعضا من أكثر السبل فعالية في الوقاية من المرض، وأن تطوير اللقاحات، وإن أصبح اﻵن ميسورا بدرجة أكبر بفضل التطورات المتعددة في ميدان التكنولوجيا الحيوية، يظل مهمة صعبة وطويلة اﻷجل تستحق دعما ماليا زائدا؛
    “6. Notes that vaccines provide some of the most effective means of preventing disease and that vaccine development, although now made more feasible by multiple developments in the field of biotechnology, remains a difficult and long-term task highly deserving of increased financial support; UN " ٦ - يلاحظ أن اللقاحات توفر جانبا من أكثر السبل فعالية في الوقاية من المرض، وأن تطوير اللقاحات، وإن أصبح اﻵن ميسورا بدرجة أكبر بفضل التطورات المتعددة في ميدان التكنولوجيا الحيوية، يظل مهمة صعبة وطويلة اﻷجل تستحق دعما ماليا زائدا؛
    5. The Secretary-General trusts that the Council will concur with this proposal, which is in accordance with his intention to achieve a stronger and more unified programme to improve and to make the most effective use of the resources available. UN ٥ - ويثق اﻷمين العام في أن المجلس سيوافق على اقتراحه، الذي يتماشى مع اعتزامه التوصل الى برنامج أقوى وأكثر توحدا لتحسين الموارد المتاحة واستغلالها على النحو اﻷكثر فعالية .
    A more appropriate response should include: the pre-positioning of contingency stocks, especially in the most disaster-prone areas; planning for alternative logistics routes for access to such areas; updating agreements and protocols to facilitate the use of stocks in the event of a new emergency; and continuous updating of logistic and procurement information to ensure the most effective response. UN وينبغي أن تشمل الاستجابة الأنسب ما يلي: تهيئة مخزونات الطوارئ مسبقا، لا سيما في أشد المناطق عُرضة للكوارث؛ والتخطيط لطرق إمداد لوجستي بديلة للوصول إلى تلك المناطق؛ وتحديث الاتفاقات والقواعد لتيسير استخدام المخزونات في حالة حدوث حالة طوارئ جديدة؛ والتحديث المستمر للمعلومات المتعلقة باللوجستيات والمشتريات لكفالة تحقيق استجابة تتسم بأقصى درجات الفعالية.
    The (relatively few) countries whose leniency programmes are flourishing consider this tool to be the most effective in their arsenal, even more effective than dawn raids. UN والبلدان (القليلة نسبياً) التي تزدهر فيها برامج التسامح، تعتبر أن هذه الأداة تمثل أكثر أدواتها فعالية، وأنها أكثر فعاليّة حتى من المداهمات التي تنفذ عند الفجر.
    The most effective way to strengthen the non-proliferation regime is through enhanced and more effective International Atomic Energy Agency (IAEA) safeguards. UN والطريقة الأكثر فعالية لتعزيز نظام عدم الانتشار هي من خلال تعزيز الضمانات الوكالة الدولية للطاقة الذرية.
    In the light of the challenges that pose greater threats to our world today than ever before -- terrorism, violence, conflict, poverty, epidemics of infectious diseases, environmental degradation and many others -- I firmly believe that we need a stronger and more efficient United Nations to address those challenges in the most effective way possible. UN ونظرا للتحديات التي تمثل تهديدات كبرى لعالمنا اليوم أكثر من أي وقت مضى - الإرهاب والعنف والصراع والفقر والأمراض الوبائية والمعدية والتدهور البيئي وأخرى عديدة - أعتقد اعتقادا راسخا أننا نحتاج إلى أمم متحدة أقوى وأكثر فعالية للتصدي لتلك التحديات بأكثر الطرق الممكنة فعالية.
    To provide more substantive information on lessons learned regarding achievements and constraints, on best practices and the most effective options, as well as on assessment of the impact of approaches and actions taken and results achieved; UN (أ) تقديم معلومات أكثر فنية عن الدروس المستفادة بخصوص الإنجازات والمعوقات، وعن أفضل الممارسات وأكثر الخيارات فعالية، فضلاً عن معلومات عن تقييم تأثير النُهُج والإجراءات المتخذة والنتائج المتحققة؛
    12. All organizations believe that a more productive approach would entail ascertaining whether implementing a common ERP would achieve any savings across the system by developing a stronger business case, as well as determining whether a common payroll was the most effective initial step. UN 12 - وترى جميع المؤسسات أن أكثر الخطوات الأولى كفاءة تتمثل في توخى نهج مثمر بقدر أكبر، يقطع الشك باليقين بشأن ما إن كان تطبيق نظام موحد لتخطيط الموارد في المؤسسة سيحقق أي وفورات للمنظومة بأكملها، ويسوق حججا أقوي لإثبات جدواه.
    Direct interaction with journalists was found to be the most effective way of increasing the chances of favourable coverage among articles in which messages were carried (on average 15 per cent more favourable). UN وتبيّن أن التفاعل المباشر مع الصحفيين هو أنجع وسيلة لزيادة فرص التغطية الإيجابية في المقالات التي نُفذت فيها الرسائل (أكثر إيجابية بنسبة 15 في المائة في المتوسط).

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus