"more most generous" - Traduction Anglais en Arabe
PAS DE TRADUCTIONS CONTEXTUELLES.
more. the most generous of gifts. | Open Subtitles | أعني .. |
We've already been more than generous putting our most important scientists and facilities at your disposal to determine Mitchell's innocence. | Open Subtitles | كنا أكثر من كرماء بالفعل.. بوضع أهم علمائنا ومرافقنا تحت سيطرتكم.. لتحديد براءة (ميتشيل) |
Some countries and regions which have traditionally been among the most generous have in recent years adopted more restrictive approaches, for which they are able to cite models of other regions. | UN | وفي السنوات اﻷخيرة قامت بعض البلدان والمناطق التي كانت تعد من أكرم البلدان والمناطق باعتماد نُهج أكثر تقييداً وكان بإمكانها أن تستشهد في ذلك بأمثلة من مناطق أخرى. |
Today even the most generous people feel little more than a kind of guilty indifference towards that country. | UN | واليوم نجد أن أسخى الناس لا يشعرون بأكثر من عدم المبالاة المقترن بشيء من اﻹحساس بالذنب حيال ذلك البلد. |
I visited two of the most generous asylum countries, which together hosted more than 6 million Afghan refugees for over a decade. | UN | لقد زرت بلدين من أكرم البلدان تجاه اللاجئين أقدما معا على استضافة أكثر من ٦ ملايين لاجئ أفغاني على مدى عشر سنوات. |
I visited two of the most generous asylum countries, which together hosted more than 6 million Afghan refugees for over a decade. | UN | لقد زرت بلدين من أكرم البلدان تجاه اللاجئين أقدما معا على استضافة أكثر من ٦ ملايين لاجئ أفغاني على مدى عشر سنوات. |
If the EU made the most of the competencies that it already has, and governed more effectively, the Union as a whole could achieve faster economic growth for at least the next decade, with a 2.5% annual rate not out of reach. more generous support for countries in trouble is essential, because the euro must be preserved (albeit not necessarily on the base of a larger eurozone). | News-Commentary | إذا استغل الاتحاد الأوروبي أغلب الكفاءات والمؤهلات التي يتمتع بها بالفعل، وأقام نظام حكم أكثر فعالية، فإن الاتحاد ككل يصبح قادراً على تحقيق نمو اقتصادي أسرع على مدى العقد المقبل على الأقل، ويصبح معدل النمو السنوي بنسبة 2,5% في المتناول. ويشكل المزيد من الدعم القوي للدول المتعثرة ضرورة أساسية، لأن اليورو لابد أن يبقى (وإن لم يكن بالضرورة على قاعدة أوسع لمنطقة اليورو). |
It would, therefore, seem that the standard of assessment of " moderately priced and suitable " hotels is a more generous yardstick for USPDA than is the " good commercial grade " criterion applied by ICSC for the United Nations common system or the " good commercial and most frequently used " criterion applied by the United Nations for MSA. | UN | ولذلك يبدو أن معيار تقييم الفنادق " معتدلة السعر والمناسبة " سيكون هو مقياس علاوة بدل السفر اﻷمريكية اﻷكثر سخاء بدلا من معيار " الرتبة التجارية الجيدة " الذي تطبقه لجنة الخدمة الدولية على النظام الموحد لﻷمم المتحدة أو معيار " الجيد، التجاري المرتاد في أغلب اﻷحيان " الذي تطبقه اﻷمم المتحدة في دفع بدل الاقامة المخصص للبعثة. |
Should the US not take the lead, the only hope is that other countries will be more generous. The Iraqi refugees are a crisis that cannot be ignored: the international community must alleviate the burden on the countries in the region, while offering resettlement opportunities to many more of the most vulnerable Iraqis. | News-Commentary | وفي حال تخلت أمريكا عن هذا الواجب؛ سيكمن الأمل في تصدي دولٍ أخرى ـ أكثر كرماً ـ له. إن اللاجئين العراقيين أزمة لا يمكن تجاهلها؛ يجب على المجتمع الدولي أن يخفف من العبء الذي تحمله دول المنطقة، في نفس الوقت الذي يجب أن يقدم فيه هذا المجتمع فرص إعادة التوطين للكثير من الضعفاء الباقين من العراقيين. |
more importantly, Lukashenko’s break with the West left him at the mercy of Russia – and the Russians, sensing his weakness, decided to bargain hard. They threatened to renege on their own generous pre-election promises of aid unless Belarus surrendered stakes in the country’s most lucrative companies, including Beltransgaz, the gas-pipeline network, and Belaruskali, the potash miner, among others. | News-Commentary | والأهم من ذلك أن انفصال لوكاشينكو عن الغرب تركه تحت رحمة روسيا ـ وعندما استشعر الروس ضعفه قرروا الدخول معه في مساومة شرسة، فهددوا بالتراجع عن وعودهم السخية التي بذلوها قبل الانتخابات بمساعدة بيلاروسيا ما لم تسلمهم بيلاروسيا حصصاً في الشركات الأكثر ربحاً في البلاد، بما في ذلك شركة بيلترانسجاز، وشبكة أنابيب الغاز، وشركة تعدين البوتاس بيلاروسكالي، بين شركات أخرى. |
There will be more generous rules on the treatment of capital, the Pound12,000 exclusion that existed under the old scheme will be abolished and most people aged 65 or over will need to report fewer changes in their circumstances - increases in second pensions and in savings will not need to be reported at all for periods of up to five years. | UN | وستكون هناك قواعد أكثر سخاء بشأن معاملة رأس المال، وسيلغى الإعفاء الخاص بمبلغ 000 12 جنيه استرليني، الذي كان قائما في ظل النظام القديم وسيطالب من هم من سن 65 سنة فما فوق بالإبلاغ عن تغييرات أقل في ظروفهم - فليس عليهم الإبلاغ عن الزيادات في المعاشات الثانية وفي المدخرات لفترات تصل إلى خمس سنوات. |
The least developed countries -- the most marginalized -- need more generous assistance and market access, as agreed to in the Brussels Programme of Action, to break the vicious circle of poverty and join the global economy. | UN | وأقل البلدان نموا - الأكثر تهميشا - بحاجة إلى المزيد من المساعدة السخية والوصول إلى الأسواق، كما اتفق عليه في برنامج عمل بروكسل، بغية كسر الحلقة المفرغة للفقر والانضمام إلى الاقتصاد العالمي. |
But it is America that perhaps now stands to gain the most by reviving the Doha talks with a more credible and generous offer. America’s influence in the world has suffered greatly in the last few years; the Bush administration’s hypocritical use of free-market rhetoric while pursuing protectionist policies has made matters worse. | News-Commentary | إن أمريكا الآن على الأغلب هي أكبر المنادين لإحياء محادثات الدوحة بعرض أكثر مصداقية وكرم. لقد عانى التأثير الأمريكي الأمرين خلال السنوات القليلة الماضية؛ فقد زاد استخدام الإدارة الأمريكية المنافق لهرطقات الأسواق الحرة في الوقت ذاته الذي دعمت فيه هذه الإدارة السياسات الحمائية الطين بلة. |
In practice, however, most women Crown servants already received more generous maternity benefits than those provided by law. | UN | ومع ذلك، فإن معظم موظفات الحكومة البريطانية يحصلن فعلا على مزايا أمومة أكثر سخاء من تلك التي ينص عليها القانون. |
The search must continue within the Paris Club for opportunities to improve debt-relief modalities for the poorest and most indebted countries, on a case-by-case basis, inter alia, through earlier and more generous initiatives. | UN | ويجب مواصلة البحث في اطار نادي باريس عن إمكانيات لتحسين طرق تخفيف الديون لكل حالة على حدة بالنسبة ﻷكثر البلدان فقرا والمثقلة بالديون أكثر من غيرها ولا سيما عن طريق المبادرات المبكرة واﻷكثر سخاء. |
The reforms will keep Canada's asylum system more generous than the practices in most other developed countries and are consistent with Canada's domestic and treaty obligations, including the principle of non-refoulement. | UN | ومن شأن الإصلاحات أن تجعل نظام اللجوء الكندي أفضل من الممارسات المتبعة في معظم البلدان المتقدمة الأخرى، ومتسقاً مع الالتزامات المحلية لكندا والتزاماتها بموجب المعاهدات، بما في ذلك مبدأ عدم الإعادة القسرية. |
In point of fact, the available resources have been limited, although it must be emphasized that the funds made available for this project through extrabudgetary means have been more generous than for most other projects in the field of social development. | UN | غير أنه يجب التأكيد في الوقت نفسه على أن التمويل الذي أتيح لهذا المشروع من مصادر خارجة عن الميزانية كان أكثر سخاء مما توفر لمعظم المشاريع الأخرى في مجال التنمية الاجتماعية. |
Therefore, improved management of the public budgets to increase the effectiveness of the use of public resources seems like the most realistic hope for more generous financing of Declaration goals. | UN | ولذلك، فإن تحسين إدارة الميزانيات العامة من أجل زيادة فعالية استخدام الموارد العامة يبدو أكثر الآمال واقعية لتحقيق تمويل أكثر سخاء لأهداف الإعلان. |
Regarding the foreign debt, we welcome the positive developments that have taken place recently, in particular the adoption of conditions for debt reduction that are more generous than the Naples terms for the most heavily indebted poor countries. | UN | وفيما يتعلق بالدين الخارجي، نرحب بالتطورات اﻹيجابية التي وقعت مؤخرا، وبشكل خاص اعتماد شروط لخفض الدين أكثر سخاء من شروط نابولي للبلدان الفقيرة اﻷشد مديونية. |